Примеры употребления "bearing fruit" в английском с переводом "приносить плоды"

<>
Putin’s efforts appear to be bearing fruit. Усилия Путина, похоже, приносят плоды.
The improved distribution of treated mosquito nets and the implementation of other preventive measures are bearing fruit. Начинает приносить плоды деятельность по более масштабному распространению противомоскитных сеток с инсектицидной пропиткой и осуществлению других профилактических мер.
Lincoln had just been elected to a second term, his once-controversial military decisions finally bearing fruit. Линкольна только что избрали на второй срок, а его военные решения, которые долгое время казались весьма противоречивыми, наконец начали приносить плоды.
This campaign appears to be bearing fruit with a gradual lifting of EU sanctions against Russia, starting this summer. Данная кампания, похоже, уже приносит плоды: этим летом начнётся поэтапная отмена санкций ЕС против России.
It is a fast friend to rising power Turkey, a safe place for Azeris and Armenians to freely intermingle, and its pragmatic overtures to Russia appear to be bearing fruit, despite the occasional provocation. Она имеет тесные связи с Турцией, является безопасным местом для взаимодействия азербайджанцев и армян, а ее прагматические предложения, которые она выдвигает с целью наладить отношения с Россией, кажется, уже начали приносить плоды, несмотря на случающиеся время от времени провокации.
Turkey’s attempt to mediate between the major Western powers and Iran concerning the Islamic Republic’s uranium stockpile went unappreciated in the West; indeed, the United States scuttled the effort just as it seemed to be bearing fruit. Попытка Турции стать посредником между основными западными державами и Ираном в отношении запасов урана в Исламской Республике не была оценена Западом; в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office. Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность.
Earlier reforms are now bearing fruit, and this has helped to sustain economic growth. Ранее проведённые реформы приносят сейчас свои плоды, что позволяет поддерживать рост экономики.
The State's efforts to implement programmes of economic reform from 1997 onwards are bearing fruit. Государственные усилия по реализации программы экономических реформ начиная с 1997 года, приносят положительные плоды.
Since the beginning of 2004, Turkmenistan had taken a number of initiatives, which were currently bearing fruit, to broaden contacts with various international organizations. С начала 2004 года он выступил с целым рядом инициатив, приносящих в настоящее время свои плоды, которые направлены на расширение контактов с различными международными организациями.
While 1959 profits are not yet available as these words are written, the sharp gains in earning power reported for the first nine months over the corresponding period of 1958 give further assurance that the long period of reorganizing the chemical divisions is bearing rich fruit. Когда пишутся эти строки, прибыль за 1959 год еще не известна, но резкий рост доходности за первые девять месяцев года, по сравнению с соответствующим периодом 1958 года, служит новым подтверждением того, что длительный период реорганизации химических отделений принес хорошие плоды.
International efforts are now beginning to bear fruit. Международные усилия уже начинают приносить плоды.
A new Competitive Strategy will take at least that long to bear fruit. И для того, чтобы новая конкурентная стратегия принесла плоды, времени понадобится не меньше.
Reforms and international support are beginning to bear fruit for Ukraine’s economy. Реформы и международная поддержка начали приносить плоды украинской экономике.
The only uncertainty is whether such a strategy can bear fruit before the country’s economy collapses. Неясно одно: успеет ли эта стратегия принести плоды до того, как экономика Украины рухнет.
Whoever plants a tree and diligently looks after it until it matures and bears fruit is rewarded. Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден.
Nevertheless, they slowly adjusted as CEED’s efforts in training winemakers and its assistance with promotion came to bear fruit. Тем не менее, ситуация стала потихоньку меняться. Усилия АМР по обучению виноделов и развитию маркетинга начали приносить плоды.
Signal a new cooperation between Washington and Moscow: cooperation that has already borne fruit with Russian statements on containing Iran. Будет дан сигнал возобновления сотрудничества между Вашингтоном и Москвой, которое уже принесло плоды в форме сделанных Россией заявлений по сдерживанию Ирана.
No doubt, using sport as a universal focal point for interaction will bear fruit in the promotion of education, health, development and peace. Не вызывает сомнений то, что использование спорта в качестве универсального средства взаимодействия принесет плоды в области образования, здравоохранения, развития и мира.
The "reset" with Russia, which bore fruit in Obama’s first two years, had flagged long before Putin unleashed the hounds in Crimea. Перезагрузка отношений с Россией, которая принесла плоды в первые два года правления Обамы, потерпела неудачу задолго до того, как Путин вторгся в Крым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!