<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все32 bear fruit32
Не вызывает сомнений то, что использование спорта в качестве универсального средства взаимодействия принесет плоды в области образования, здравоохранения, развития и мира. No doubt, using sport as a universal focal point for interaction will bear fruit in the promotion of education, health, development and peace.
Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов. But if the UN move does not bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders - as well as against the Israeli occupiers.
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют. And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real.
Мы надеемся, что Программа действий как можно скорее принесет плоды и что будут мобилизованы все ресурсы для того, чтобы чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия, обладающего огромным разрушительным потенциалом, более не подрывали основы и экономику наших молодых демократических стран. We hope that the Programme of Action will bear fruit as soon as possible and that every resource will be mobilized so that the excessive accumulation and spread of small arms, which have great destructive power, no longer undermine the foundations of our young economies and democracies.
Ожидается, что дальнейшее взаимодействие Трибунала с Управлением Высокого представителя по вопросам создания специальной палаты в составе Государственного суда Боснии и Герцеговины принесет плоды в начале 2005 года, и тогда Трибунал сможет начать передачу в эту палату дел соответствующих лиц, занимавших посты младшего или среднего уровня. The Tribunal's continued work with the Office of the High Representative towards the establishment of a special chamber within the State Court of Bosnia and Herzegovina is expected to bear fruit early in 2005, at which time the Tribunal could begin to refer eligible cases of lower- or intermediate-rank accused to the Chamber.
Усилия Путина, похоже, приносят плоды. Putin’s efforts appear to be bearing fruit.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. International efforts are now beginning to bear fruit.
Реформы и международная поддержка начали приносить плоды украинской экономике. Reforms and international support are beginning to bear fruit for Ukraine’s economy.
И для того, чтобы новая конкурентная стратегия принесла плоды, времени понадобится не меньше. A new Competitive Strategy will take at least that long to bear fruit.
Неясно одно: успеет ли эта стратегия принести плоды до того, как экономика Украины рухнет. The only uncertainty is whether such a strategy can bear fruit before the country’s economy collapses.
Данная кампания, похоже, уже приносит плоды: этим летом начнётся поэтапная отмена санкций ЕС против России. This campaign appears to be bearing fruit with a gradual lifting of EU sanctions against Russia, starting this summer.
Начинает приносить плоды деятельность по более масштабному распространению противомоскитных сеток с инсектицидной пропиткой и осуществлению других профилактических мер. The improved distribution of treated mosquito nets and the implementation of other preventive measures are bearing fruit.
Тем не менее, ситуация стала потихоньку меняться. Усилия АМР по обучению виноделов и развитию маркетинга начали приносить плоды. Nevertheless, they slowly adjusted as CEED’s efforts in training winemakers and its assistance with promotion came to bear fruit.
Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден. Whoever plants a tree and diligently looks after it until it matures and bears fruit is rewarded.
Будет дан сигнал возобновления сотрудничества между Вашингтоном и Москвой, которое уже принесло плоды в форме сделанных Россией заявлений по сдерживанию Ирана. Signal a new cooperation between Washington and Moscow: cooperation that has already borne fruit with Russian statements on containing Iran.
Линкольна только что избрали на второй срок, а его военные решения, которые долгое время казались весьма противоречивыми, наконец начали приносить плоды. Lincoln had just been elected to a second term, his once-controversial military decisions finally bearing fruit.
Перезагрузка отношений с Россией, которая принесла плоды в первые два года правления Обамы, потерпела неудачу задолго до того, как Путин вторгся в Крым. The "reset" with Russia, which bore fruit in Obama’s first two years, had flagged long before Putin unleashed the hounds in Crimea.
Распространяясь на политическую сферу, эта его склонность порой приносила плоды — вспомните, к примеру, Кодекс Наполеона, который лег в основу гражданских кодексов многих современных европейских стран. Extended to political issues, this tendency sometimes bore fruit, like the Napoleonic Code of law that is the basis of most European law codes today.
Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане. That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term.
Поэтому коллективные или индивидуальные инициативы, направленные на обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали принесут плоды только в том случае, если они будут удовлетворять следующим параметрам. Collective or individual initiatives that will be taken to promote enduring peace and stability in Somalia must accordingly address the following parameters if they are to bear fruit.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее