Примеры употребления "приносят" в русском

<>
Время и обстоятельства приносят мудрость. Time and circumstances bring wisdom.
Большие города действительно приносят экономическую выгоду для всех. Big cities do yield aggregate economic benefits.
Локальные программы помощи в обучении девочек-подростков жизненным навыкам приносят ограниченную пользу. Programs by community groups to give adolescent girls life skills and training have had limited impact.
Потом он продает опционы на 100 миллионов, которые приносят по 10 центов с доллара, таким образом, зарабатывая 10 миллионов долларов. He then sells 100 million covered options, which fetch ten cents on the dollar and thus net $10 million.
Они приносят с собой преступность. They’re bringing crime.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год. Meanwhile, outward foreign direct investment yields 20% annually, on average.
Министры обсуждают возможность дать всем регулирующим агентствам год на то, чтобы они доказали специальной комиссии, что они приносят пользу бизнесу и правительству. The ministers are talking about giving all regulatory agencies a year to prove to a special commission that they're of use to business and government.
Премьер-министр Владимир Путин хочет привести свою страну к самодостаточности, но, несмотря на разные протекционистские меры, России все еще приходится импортировать кое-что из того, что здесь едят, хотя гуманитарной помощью ничто из импорта более не является. Теперь импортные продукты приносят хорошую прибыль. Prime Minister Vladimir Putin wants to make his country self-sufficient, but despite various protectionist measures Russia still has to import some of what it eats. None of it is food aid anymore; what still comes in from abroad fetches a good price these days.
Все приносят одеяла и шезлонги. Everyone brings blankets and lawn chairs.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль. But, apart from strengthening civil society and the habits of freedom, these disciplines yield bottom-line benefits as well.
Речь идет о свежих идеях, которые ведут к появлению новой продукции, новых процессов, новых методов управления и оригинальным конструкциям и изобретениям, которые приносят прибыль фирмам, регионам и странам. It is about fresh ideas that give rise to novel products, services, and processes, new management methods, and original designs and inventions that generate greater profits for firms, regions and countries.
Деньги не всегда приносят счастье. Money does not always bring happiness.
Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка. Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region.
Рай воплощает строгость и ограничения, а ад – творческие страсти, которые приносят людям радость и наполняют энергией, и обе эти силы действуют в гармонии друг с другом ради просвещения людей. Heaven represented restraint, while hell represented the creative passions that give humans their joy and energy; the two worked together in harmony to facilitate a more enlightened state of being.
Киты приносят деньги, акулы забирают их. Whales bring the money in, the sharks take it away.
По оценкам наших экономистов, инвестиции, снижающие число случаев заболевания малярией на 50%, приносят 35-тикратную выгоду обществу. Our economists estimate that investing to reduce the incidence of malaria by 50% yields a 35-fold return in benefits to society.
В результате фермеры в районах Шри-Ланки, затронутых цунами 2004 года, выращивают сейчас различные виды зеленой фасоли, которые устойчивы к солончаковой почве, а также являются питательными и приносят более высокие урожаи. As one result, farmers in areas of Sri Lanka affected by the December 2004 tsunami are now growing a variety of green bean that is tolerant of saline soil, as well as being nutritious and giving higher yield.
Пока вы отдыхаете, роботы приносят вам прибыль. While you relax, robots bring you profit.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns.
Динамические модели могут также использоваться для определения уровней осаждения, требуемых для достижения предписанных целевых показателей по химическому составу в рамках заданных временных диапазонов, и поэтому они приносят прямую пользу при формулировании дальнейших показателей сокращения выбросов. Dynamic models can also be used to determine the deposition levels required to achieve prescribed target chemistry within a given timescale, and so have direct utility in the formulation of further emission reductions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!