Примеры употребления "be staffed" в английском

<>
New arrangements are proposed to ensure that field missions can be staffed rapidly, without unduly disrupting ongoing programmes. Предлагаются новые процедуры для обеспечения того, чтобы полевые миссии могли укомплектовываться быстро и без излишнего нарушения текущих программ.
In 1999, OIOS recommended that peacekeeping missions, especially during start-up, be staffed with qualified and experienced personnel in key procurement and contract administration positions, as well as with qualified legal advisers. В 1999 году УСВН рекомендовало, чтобы миротворческие миссии, особенно на первом этапе, укомплектовывались квалифицированными и опытными сотрудниками, особенно на ключевых административных должностях сотрудников, занимающихся вопросами закупок и контрактов, а также квалифицированными юрисконсультами.
The Darfur field offices would be staffed by a team of 79 substantive and 77 administrative and support personnel. В составе полевых отделений в Дарфуре будут работать 79 основных сотрудников и 77 административных и вспомогательных сотрудников.
In addition to the Chief of Accounts, the Unit would be staffed by 1 Associate Finance Officer and 5 Finance Assistants (2 Field Service and 3 national General Service); Помимо должности руководителя Группы счетов, в ее штат будут входить 1 должность младшего сотрудника по финансовым вопросам и 5 должностей помощников сотрудников по финансовым вопросам (2 должности категории полевой службы и 3 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания);
Once the Arabic and English Units are fully operational, all the language units of the Interpretation Section will be staffed with Nairobi-based staff members. На тот момент, когда английская и арабская группы будут выполнять работу в полном объеме, все языковые группы Секции устного перевода будут укомплектованы сотрудниками, базирующимися в Найроби.
Moreover, in paragraph 4 of Security Council resolution 1535 (2004), the Security Council had called for an effective, cooperative management structure for the new body, which should be staffed by suitably qualified and experienced personnel, who would be international civil servants subject to Article 100 of the Charter of the United Nations. Кроме того, в пункте 4 резолюции 1535 (2004) Совета Безопасности, он призвал создать эффективную объединенную структуру управления для этого нового органа, укомплектованную надлежаще квалифицированными и опытными сотрудниками, которые были бы международными гражданскими служащими, подпадающими под действие статьи 100 Устава Организации Объединенных Наций.
An information desk will be staffed in the media overflow/working area from 19 September 2007 to assist journalists. Начиная с 19 сентября 2007 года в резервном/рабочем медиа-пункте будет работать информационная стойка для оказания помощи журналистам.
Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence. В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия.
The Planning Unit will be staffed by two Planning Officers, four Field Officers (two international United Nations Volunteers and two national Professional Officers) and two Programme Officers (national Professional Officers). Штат Группы планирования будет состоять из двух сотрудников по планированию, четырех сотрудников на местах (два международных добровольца Организации Объединенных Наций и два национальных сотрудника-специалиста) и двух сотрудников по программе (национальные сотрудники-специалисты).
An information desk will be staffed in the media overflow/working area from 22 September 2009 to assist journalists. Начиная с 22 сентября 2009 года в резервном/рабочем медиа-пункте будет работать информационная стойка для оказания помощи журналистам.
The offices have to be staffed, the surveyors have to be re-employed and contracts have to be concluded, initially with the companies that will prepare the boundary pillar sites and, without the same need for urgency, construct the boundary pillars themselves. Необходимо будет набрать персонал для этих отделений, вновь пригласить на работу топографов и заключить контракты, прежде всего, с компаниями, которые подготовят участки для установления пограничных столбов и, уже без спешки, поставят сами пограничные столбы.
An information desk will be staffed in the media overflow/working area from 19 September 2006 to assist journalists. Начиная с 19 сентября 2006 года в резервном/рабочем медиа-пункте будет работать информационная стойка для оказания помощи журналистам.
In the absence of a General Assembly decision on the mandate or composition of the Independent Audit Advisory Committee, or the qualifications or selection of its members, the Group could not clearly see the rationale for the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 10 of its interim report, that the new body's secretariat should be staffed under general temporary assistance arrangements, and would like the Advisory Committee to clarify that issue. В отсутствие решения Генеральной Ассамблеи о мандате и составе Независимого консультативного комитета по ревизии, о требованиях к квалификации или об отборе его членов Группа не совсем понимает, чем руководствовался Консультативный комитет, когда в пункте 10 своего промежуточного доклада рекомендовал, чтобы секретариат нового органа укомплектовывался временным персоналом общего назначения, и хотела бы, чтобы Консультативный комитет пояснил этот вопрос.
The Office would be staffed with 14 posts, comprising the Chief, 6 Civil Affairs Officers, 2 Associate Civil Affairs Officers, 4 Associate Civil Affairs Officers (National Officer) and 1 Administrative Assistant (national General Service). Штатное расписание Отделения будет насчитывать 14 должностей: 1 должность начальника, 6 должностей сотрудника по гражданским вопросам, 2 должности помощника сотрудника по гражданским вопросам, 4 должности помощника сотрудника по гражданским вопросам (национальные сотрудники-специалисты) и 1 должность помощника по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
His delegation supported the reform efforts undertaken over the past seven years and agreed that the Organization should be staffed by highly qualified and honest personnel recruited in accordance with the principle of fair geographical distribution, as noted in the Secretary-General's report. Делегация его страны поддерживает усилия по реформе, которые были предприняты за последние семь лет, и заявляет о своем согласии с тем, что Организация должна укомплектовываться высококвалифицированными и честными сотрудниками, принимаемыми на работу в соответствии с принципом справедливого географического распределения, как это указывается в докладе Генерального секретаря.
The Committee trusts that the Units will be staffed expeditiously with experienced personnel to ensure that policies, including standard operating manuals, and inspection and compliance activities can be undertaken as preventive measures. Комитет надеется, что эти группы будут в ближайшее время укомплектованы опытным персоналом, необходимым для разработки политики, в том числе стандартных оперативных руководств, а также для осуществления в превентивном порядке деятельности по проверке и соблюдению.
The conference also provided instructions and guidelines to participants on how contingent-owned equipment units should be staffed and structured in a mission, how to develop and produce an annual management plan for contingent-owned equipment activities and how to improve equipment recognition so as to facilitate inspections and reports. Участники конференции получили четкое представление о том, как должны комплектоваться такие подразделения и какое место они должны занимать в структуре миссий, как следует готовить ежегодные планы по управлению принадлежащим контингентам имуществом и как улучшить учет такого имущества в целях облегчения проведения проверок и подготовки докладов.
An information desk will be staffed in the media overflow/working area from 22 September 2008 to assist journalists. Начиная с 22 сентября 2008 года в резервном/рабочем медиа-пункте будет работать информационная стойка в помощь журналистам.
The mission-wide analysis work of the cell would be complemented by a joint operations centre, which would be established in the regional office in Abéché and would be staffed with the same cross-section of Mission personnel as the cell. Аналитическая работа этой ячейки в рамках всей Миссии будет дополняться работой Объединенного оперативного центра, который будет создан в региональном отделении в Абеше и будет укомплектован такими же специалистами из состава Миссии, как и Аналитическая ячейка.
In the light of the need to record and archive information within the Mission, it is proposed to establish an Archives and Record Management Unit, reporting directly to the Chief Administrative Services and located in Abéché, which would be staffed by three Information Management Officers (1 Field Service and 2 United Nations Volunteers) and three Information Management Assistants (national General Service staff). Ввиду необходимости учета и архивирования информации внутри Миссии предлагается создать Группу ведения архивов и документации, которая подчинялась бы непосредственно начальнику Сектора административных служб, базировалась бы в Абеше и была бы укомплектована тремя сотрудниками по вопросам управления информацией (1 сотрудник полевой службы и 2 добровольца Организации Объединенных Наций) и тремя помощниками по вопросам управления информацией (национальный персонал категории общего обслуживания).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!