Примеры употребления "укомплектован" в русском

<>
Во-первых, что касается персонала, то я уже выразил надежду на то, что Департамент будет полностью укомплектован и что будет создано отдельное подразделение. First, as regards personnel, I have already said that I hope that the Department will staff itself fully and will set up a separate unit.
С этой целью полностью укомплектован штат новой группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля, которая начнет серию инспекций с Индонезии в июле 2006 года. To that end, the new Compliance, Evaluation and Monitoring Unit is fully staffed and will begin a round of inspections, starting with Indonesia, in July 2006.
Директору по административным вопросам будут оказывать помощь четыре региональных административных отделения и одно отделение связи с ЭКОВАС, штат которых должен быть укомплектован 20 сотрудниками. The Director of Administration would be supported by four regional administrative offices and one ECOWAS liaison office, which would be staffed by 20 personnel.
Чтобы укрепить свои усилия по вопросам, касающимся осуществления статьи 5 Конвенции, ГИП учредила новый пост специалиста по осуществлению противоминной деятельности, который был укомплектован с 1 сентября 2007 года. To reinforce its efforts on matters concerning the implementation of Article 5 of the Convention, the ISU established the new position of Mine Action Implementation Specialist, which was staffed as of 1 September 2007.
Мы ожидаем, что к началу весны Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет полностью укомплектован и будет готов приступить к посещениям государств для оценки предпринимаемых там усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001). By early spring, we expect the Counter-Terrorism Executive Directorate to be fully staffed and ready to start visiting States to assess on-the-ground efforts to implement resolution 1373 (2001).
Аналитическая работа этой ячейки в рамках всей Миссии будет дополняться работой Объединенного оперативного центра, который будет создан в региональном отделении в Абеше и будет укомплектован такими же специалистами из состава Миссии, как и Аналитическая ячейка. The mission-wide analysis work of the cell would be complemented by a joint operations centre, which would be established in the regional office in Abéché and would be staffed with the same cross-section of Mission personnel as the cell.
Недавно в Институт были приняты на работу три новых сотрудника, которые будут заниматься вопросами коммуникации, насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, и хотелось бы надеяться, что в конце концов Институт будет полностью укомплектован в кадровом отношении. Three new members of staff had recently been recruited by the Institute, to work on communications, violence against women and HIV/AIDS, and it was hoped that a full complement would be achieved.
Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке — и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами — позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе. This modern and fully resourced centre, when fully functional — and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff — this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region.
Штат Секции будет укомплектован 22 сотрудниками, которые будут проводить кадровую политику и выполнять соответствующие процедуры, организовывать консультации для персонала и разбор жалоб, рассматривать дисциплинарные дела и дела о возможных проступках, заниматься вопросами повышения в должности, специальными должностными надбавками, развертыванием/перемещением персонала и контролем за назначениями на должности. The Section would comprise 22 staff who would implement personnel policies and procedures, administer staff consultations and grievance procedures, review disciplinary cases and cases of alleged misconduct, administer promotions, special post allowances, deployment and redeployment of staff and post management.
Сегодня, когда Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (ИДКТК) полностью укомплектован и приступил к своей работе, Контртеррористический комитет под руководством посла Лёй имеет в своем распоряжении функционирующий в полном объеме ИДКТК, призванный оказывать содействие Комитету в его деятельности, в особенности в доскональном рассмотрении ответов государств-членов на письма Председателя КТК. Now that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) is fully staffed and operational, the Counter-Terrorism Committee, led by Ambassador Løj, will now have a fully functional CTED to support the Committee's activities, especially the full examination of Member States'responses to the letters of the CTC Chairman.
- Нефтяной гигант Shell заявляет, что полностью укомплектовал нигерийское правительство своими людьми. - Oil giant Shell claims to have “inserted staff” and fully infiltrated Nigeria’s government.
Укомплектованная пуленепробиваемыми браслетами и лассо правды. Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth.
В головном офисе укомплектованные в магазине количества отображаются в Microsoft Dynamics AX в поле Отгрузить сейчас заказа на перемещение. At the head office, the quantities that were picked at the store are displayed in Microsoft Dynamics AX, in the Ship now field on the transfer order.
Полностью укомплектовать штат этой группы удалось лишь в апреле 2006 года. The Team was only fully staffed in April 2006.
" Транспортное средство " означает любое транспортное средство- укомплектованное, неукомплектованное или доукомплектованное, предназначенное для дорожной перевозки опасных грузов; " Vehicle " means any vehicle, whether complete, incomplete or completed, intended for the carriage of dangerous goods by road;
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
Перевозка укомплектованных автотранспортных средств в сопровождении водителя с использованием другого вида транспорта (например, паромов или поездов). Transport of complete road vehicles, accompanied by the driver, using another mode of transport (for example ferry or train).
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. On paper, the hospital appears well staffed and adequately equipped, but on my rounds there, I found the halls and wards deserted and barren.
Ну, она прекрасно укомплектована и у нее фантастические навыки обращения с мячом, но также она полная дура. Well, she had a great set and fantastic ball skills, but she was also a complete dickhead.
В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой. Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!