Примеры употребления "be employed" в английском

<>
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте.
All interactions the customer undertakes with the company will be stored by the company for the purposes of record, and as such may be employed by the company in such cases that disputes arise between clients and Cedar Finance. Информация о любых взаимодействиях клиента с компанией сохраняется в архиве и может быть использована в случаях возникновения спорных ситуаций между клиентом и Cedar Finance.
Unless this occurs, research and development energies will not be employed on a project, even though otherwise it might fit into Raychem's skills. Если тот или иной проект не имеет такой защиты, Raychem не будет затрачивать на него усилия, проводя исследования и разработки, даже в случае соответствия сфере основной компетенции компании.
If more than one FXDD Malta Limited client is using the same system as My Program, I acknowledge that FXDD Malta Limited may enter block orders to enhance order execution, in which case a fair and systematic fill allocation method will be employed. В том случае, если несколько клиентов FXDD Malta Limited будут пользоваться такой же системой, как Моя программа, я подтверждаю, что FXDD Malta Limited вправе отдавать приказы блоком для улучшения их исполнения, причем в этом случае будет использоваться добросовестный и систематичный метод упорядочения исполнения.
As an anecdote, in the fund I used to be employed at, we had a 10 minute "trading loop" where we would download new market data every 10 minutes and then execute trades based on that information in the same time frame. В качестве примера из жизни – в фонде, где я раньше работал, у нас была 10-минутная «торговая петля», куда мы загружали новые данные о рынке каждые 10 минут, а затем заключали сделки, основанные на этой информации.
Bear that in mind if you wish to be employed by a fund. Примите это во внимание, если хотите работать в фонде.
If it can be used in Ukraine, it can be employed anywhere in the world. That includes the U.S., where Islamic State is reportedly already trying to hack the power grid, but failing due to a lack of the necessary technology. Если его применили на Украине, значит, его можно использовать где угодно — в том числе в США, где Исламское государство, по слухам, уже пыталось взломать электросеть, но не смогло из-за отсутствия необходимых технологий.
Would Reynolds feel comfortable telling those British workers who could otherwise be employed but will remain idled that their unemployment is an acceptable price to pay for moral superiority vis-a-vi Vladimir Putin? Или Рейнольдс будет чувствовать себя более комфортно, разговаривая с британскими рабочими о том, что их безработица является приемлемой платой за моральное превосходство над Владимиром Путиным?
The EROEI of all the other energy sources that must be employed in the fabrication of nuclear fuel rods/pellets and the power plants themselves must be considered too in the necessary book-keeping exercise of viability. При изготовлении ядерных топливных элементов, да и при строительстве самих электростанций, следует учитывать фактор энергетической рентабельности, что обеспечить жизнеспособность этой отрасли.
Ukraine possesses the necessary resources, has a work force ready to be employed, and is in prime position to become a successful economy. Украина обладает необходимыми ресурсами, рабочей силой и находится в превосходном положении, чтобы стать успешной экономикой.
This calls for redoubling Russia's own military modernization effort, with an emphasis both on the nuclear forces which should remain a credible deterrent, and on the conventional forces which can be employed in various scenarios on the perimeter of Russian borders and abroad. Все это требует удвоить усилия по модернизации российской армии с упором на ядерные силы, которые должны оставаться надежным средством сдерживания и устрашения, а также на неядерные силы, которые можно было бы применять в различных сценариях по периметру российской границы и за рубежом.
Obama had also promised that a small American force would remain in Afghanistan subsequent to the withdrawal of combat troops, most of which would continue to train the Afghan security forces, while some units would be employed in selected counterterrorism operations. Обама также пообещал оставить небольшой американский контингент в стране после вывода боевых подразделений, полагая, что основная его часть продолжит подготовку афганских сил безопасности, а некоторые подразделения будут выборочно проводить контртеррористические операции.
As Schell and Delury note, Zhang also formulated the self-strengtheners’ famous motto: “Zhongxue weiti, xixue weiyong” (“Chinese learning should remain the core, but Western learning should be employed for practical use”). Как отмечают Шелл и Делури, Чжан сформулировал знаменитый лозунг «самоусиленцев»: «Китайское обучение должно остаться основой, а западные знания следует использовать в практических целях».
Russia's efforts to use the critical northern transport route to Afghanistan as a point of leverage, and its unwillingness to apply the kinds of pressure against Tehran we know could be employed, are not the acts of a true partner. Попытки России использовать важнейший северный транспортный маршрут в Афганистан в качестве рычага влияния, а также ее нежелание оказывать давление на Тегеран, хотя мы знаем, что она может его оказать - это не те поступки, каких следует ожидать от настоящего партнера.
Political means are not the only tools that can be employed against political dangers. Политические средства - единственное орудие, которое может быть использовано против политической угрозы.
But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed. Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
If, for example, a local parents' organization wants to build a children's playground, should it ask its members to do the work on a voluntary basis, or should it launch a fundraising campaign so that an outside contractor can be employed? Например, если местный родительский совет хочет построить детскую площадку, нужно ли просить его членов выполнить соответствующую работу на добровольной основе, либо нужно начать сбор денежных средств и нанять рабочих?
It started to occur to women that they could be employed and have a family - and that it could even be pretty nice. Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо.
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere. Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели.
most of the workers released by a rapidly shrinking manufacturing sector could be employed easily in construction and social services, which require only low skills (likewise, real-estate services demand only rather general skills). большинство рабочих, высвободившихся быстрым сокращением производственного сектора, могли легко трудоустроиться в строительстве и общественных учреждениях, что не требует высокой квалификации (так же, как и услуги с недвижимостью требуют лишь довольно общей квалификации).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!