Примеры употребления "be a close fit between" в английском

<>
There was also a close fit between the goal of eradication of poverty and IFRC's disaster-preparedness programmes at the international, regional and national levels, and IFRC experts had made their skills available in response to the recent natural disasters in the Caribbean and southern United States. Тесно связаны между собой также достижение цели искоренения нищеты и осуществление программы МФКК по подготовке к устранению последствий катастроф на международном, региональном и национальном уровнях, и специалисты МФКК откликнулись на призыв о помощи после недавних природных катастроф, произошедших в районе Карибского моря и на юге Соединенных Штатов.
The idea became even more appealing after Voyager 2’s Neptune flyby, when scientists got their first good look at the icy moon Triton, thought to be a close cousin of Pluto. Его проект стал выглядеть еще более заманчиво, после того как Вояджер-2 облетел Нептун и в руки ученых наконец-то попал первый качественный снимок одного из его спутников — покрытого льдом Тритона, который считался близким родственником Плутона.
("There's no need to panic" would be a close second.) ("Нет никаких оснований для паники", - эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.)
It would need to be a close match in case they tested it against his son's DNA, which you did. В этом случае должно было быть совпадение с ДНК его сына, которую ты получил.
It will be a close call. Это будет последний шанс.
Whether public administration is operating at the global, regional, national or local community levels, the multitude of public interests and needs that have to be satisfied in a complex variety of ways make it highly desirable that there be a close engagement, involvement and participation of the various “publics” in the identification, planning, implementation, monitoring and evaluation of public administration. На каком бы уровне ни функционировали органы государственного управления — на глобальном, региональном, национальном или местном общинном уровне, множество общественных интересов и потребностей, которые должны удовлетворяться на многообразной и комплексной основе, обусловливают крайнюю необходимость тесного вовлечения, охвата и участия различных составляющих народа в процессах разработки, планирования, осуществления, контроля и оценки государственного управления.
Enzymes that chew things up, antibodies, itв ™s all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. Ферменты, растворяющие вещества, антитела, это всё, знаете ли, соответствие между белком и тем, на что он влияет, в данном случае - запах.
Tom is a close relative of mine. Том - мой близкий родственник.
He must be a good walker to have walked such a long distance. Он, должно быть, хороший ходок, раз прошёл такую дистанцию.
There was one person in the contractors who was the right size - and it wasn't a child - who could fit between them for the final waterproofing of the building. Среди подрядчиков был один человек подходящего размера - и это был не ребёнок - который вмещался между ними для завершения гидроизоляции здания.
Tom is a close friend of mine. Том мой близкий друг.
Who wants to be a millionaire? Кто хочет стать миллионером?
While, as several experts had already mentioned, inter-linkages between different delivery modes needed to be recognized and analysed, policymakers were encouraged to think of trade-enhancement agreements outside the scope of the WTO multilateral framework as possible testing beds for exploring paths to resolving issues related to the imperfect fit between the concepts of digital delivery and computer- related services and the traditional goods versus services paradigm. Хотя, как уже отмечали некоторые эксперты, взаимосвязи между различными способами поставок нуждаются в признании и анализе, директивным органам рекомендуется подумать о заключении вне рамок многостороннего механизма ВТО соглашений о стимулировании торговли в качестве возможных " испытательных полигонов " для изучения способов решения проблем, обусловленных несовершенством увязки концепций поставок в цифровом формате, компьютерных услуг и традиционных товаров со сложившейся моделью услуг.
That was a close call. Чуть не пропали.
I'm sure you'll be a valuable asset to our company. Я уверен, вы будете ценным активом для нашей компании.
Such an approach may address the fit between the latch and striker, as well as the physical characteristics of the door and the doorframe. При помощи такого подхода можно проверить степень " подгонки " защелки и фиксатора, а также физические характеристики двери и дверной рамы.
However, we are always interested in regulatory developments that could benefit passengers and we will certainly be taking a close look at the FAA's decision and the reasons behind it. Тем не менее мы всегда заинтересованы в регулятивных изменениях, которые могли бы принести пользу пассажирам, и мы, безусловно, будем внимательно изучать решение ФАУ и причины, вызвавшие его.
When I grow up, I'll be a pilot. And what will you be? Когда я вырасту, стану лётчиком. А ты кем будешь?
UNIDO therefore proposes a new approach for the Organization's activities and interventions, which focuses on productivity growth as the central theme for these interventions, both to optimize their effectiveness and provide the needed strategic fit between them. По этой причине ЮНИДО предлагает новый подход к деятельности и мероприятиям Организации, во главу угла которого положен рост производитель-ности в качестве их центрального направления оптимизации их эффективности и обеспечения при этом надлежащей стратегической увязки между ними.
The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor. Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!