Примеры употребления "balance to be carried forward" в английском

<>
If you have multiyear projects, do you want budget amounts that have not been spent by the end of a year to be carried forward to a future year? Если многолетние проекты есть, должны ли бюджетные суммы, которые не были потрачены на конец года, переноситься на будущий год?
Allow negative budgets to be carried forward – Select this check box if you want negative budget amounts to be carried forward to a future fiscal period. Позволить перенос отрицательных бюджетов — установите этот флажок, если необходимо перенести отрицательные суммы бюджета вперед на будущий финансовый период.
If you want remaining budget amounts to be carried forward, select the Carry forward remaining budgets check box. Если требуется, чтобы оставшиеся бюджетные суммы переносились, установите флажок Перенести оставшиеся бюджеты.
If you want negative budget amounts to be carried forward, you must also select the Allow negative budgets to be carried forward check box. Если требуется, чтобы переносились отрицательные суммы, необходимо также установить флажок Позволить перенос отрицательных бюджетов.
In the Budget control group, select whether you want amounts that remain in the project budget to be carried forward at the end of the year. В группе Бюджетный контроль выберите, должны ли остающиеся в бюджете проекта суммы переноситься на конец года.
Carry forward remaining budgets – Select this check box if you want budget amounts that have not been spent at the end of the fiscal period to be carried forward to a future fiscal period. Перенести оставшиеся бюджеты — установите этот флажок, если необходимо перенести суммы бюджета, которые не были израсходованы на конец финансового периода, на следующий финансовый период.
If you do not want remaining budget amounts to be carried forward, clear the Carry forward remaining budgets check box. Если оставшиеся бюджетные суммы переносить не требуется, снимите флажок Перенести оставшиеся бюджеты.
New ways to mobilize resources for children must be found, such as the use of public-private partnership frameworks, and greater accountability must be shown in the use of the resources that are made available if the considerable progress made during the 1990s for children is to be carried forward and the unfinished business taken care of. Необходимо найти новые пути мобилизации ресурсов в интересах детей, такие, как использование партнерских отношений между государственным и частным секаторами, а также необходимо обеспечить более точную отчетность в отношении использования ресурсов, которые предоставляются, с тем чтобы существенный прогресс, достигнутый в течение 90-х годов в интересах детей, можно было приумножить, равно как и решить остающиеся нерешенными вопросы.
Just as with polio, the fight against hunger, disease, and lack of access to safe water and sanitation can be carried forward with practical and powerful technologies. Как и в случае с полиомиелитом, борьба с голодом, болезнями и недостатком чистой воды и систем канализации может вестись с помощью практичных и действенных технологий.
However, the new capsule is too heavy to be carried by the Soyuz launcher, so a new rocket, Angara, is being modified for the job. Однако новая капсула слишком тяжела для ракеты «Союз», в связи с чем была начата разработка другой ракеты под названием «Ангара».
For weeks now we have been waiting for a credit note covering the cash discount balance to be refunded. Вот уже несколько недель мы ожидаем от Вас официального извещения о выполнении Вами расчетной операции в ответ на Вашу рекламацию сконтовой разницы.
What is becoming increasingly true in practice should be carried forward and formalized. То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
Furthermore, the Parties accept and agree that the courts of Saint Vincent and the Grenadines have exclusive jurisdiction in defining any and all of the procedures to be carried out in respect of this Agreement. При этом Стороны соглашаются, что суды Сент-Винсента и Гренадин имеют право исключительной юрисдикции, которая определяет любые процессуальные действия в отношении настоящего Договора.
There is, of course, a balance to be struck between tight institutional discipline and letting a hundred intellectual flowers bloom. Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
At that point, reforms can be carried forward by those who had initially opposed them, as happened in Denmark and Sweden. С данной точки зрения, дальше двигать реформы могут те, кто первоначально выступал против них, как это произошло в Дании и Швеции.
How will they coordinate the purchases, which are supposed to be carried out by the national central banks and not the ECB directly? - Как они будут координировать закупки, которые, как предполагается, будет осуществляться национальными центральными банками, а не ЕЦБ напрямую?
Opening balance – Adjust the opening balance to be the value that you insert in the Value field. Входящее сальдо - корректировка входящее сальдо; замена его на значение, которое вы вводите в поле Значение.
As part of the purchase order year-end process, budget amounts from open purchase orders can be carried forward into the next fiscal year. Как часть процесса обработки заказов на покупку на конец года, суммы бюджета из открытых заказов на покупку могут быть перенесены на следующий финансовый год.
Similar protections may, however, be provided in the jurisdiction within which the business is to be carried on. Однако подобные виды защиты могут быть предоставлены в рамках той юрисдикции, в которой будет вестись данные бизнес.
In this context, the adequate balance to be achieved between evaluations, inspections and investigations must also be carefully examined. В этом контексте необходимо также тщательно изучить вопрос об обеспечении должного баланса между оценками, инспекциями и расследованиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!