Примеры употребления "подход" в русском с переводом на английский

<>
Я изменила к этому подход. Well I'm trying to take a different approach.
Это очень не правильный подход. This is the wrong way of looking at it.
И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака. Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось. And as I looked at it, to me it didn't make sense how we were approaching cancer, and in order to make sense of it, I had to learn where did this come from.
Знаете, я выбрал иконоборческий подход. You know, I became - I took this very iconoclastic approach.
Думаю, что это - единственно верный подход. I think that's the only way to look at it.
Подход к ним, как альтернативам, по сути, является ничем другим, как интеллектуальными остатками холодной войны, как и само по себе понятие "государственного капитализма". Approaching them as alternatives is, in fact, little more than an intellectual remnant of the Cold War, much like the concept of "state capitalism" itself.
Этот подход обладает несколькими преимуществами: That approach has the following advantages:
Но азиатский путь - не единственный правильный подход. But the Asian way is not the only way.
АСЕАН была подвергнута критике за слишком осторожный подход к проблеме Рохингья, и за то, что боится признать, что продолжающийся конфликт мог бы разделить блок по этно-религиозным признакам. ASEAN has been criticized for approaching the Rohingya issue too cautiously, and for failing to recognize that the ongoing conflict could divide the bloc along ethno-religious lines.
У мексиканского мака другой подход. The Mexican poppy takes a different approach.
Я думаю, что этот подход не случаен. And I think it's no accident that we think this way.
В своем совместном заявлении Международная организация работодателей (МОР), Международная торговая палата (МТП) и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности (ККПП) при ОЭСР указали, что в рамках определен " четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов ". In a joint statement, the International Organization of Employers (IOE), the International Chamber of Commerce (ICC) and the Business and Industry Advisory Committee (BIAC) to the OECD said that the framework provides “a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues”.
Мой подход был очень эгоистичным. My approach was very egotistic.
Yильям Ли представляет новый подход в лечении рака: William Li presents a new way to think about treating cancer and other diseases:
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов. Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them.
Балансовый подход к фискальной политике A Balance-Sheet Approach to Fiscal Policy
Мэтти нашёл оригинальный подход к применению отзывчивости людей. Matty has found this ingenious way to leverage the kindness of strangers.
Крупные международные объединения предпринимателей — Международная торговая палата, Международная организация предпринимателей и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности при Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем совместном заявлении указали, что в рамках определен четкий, практический и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов. The major global business associations, the International Chamber of Commerce, the International Organization of Employers, and the Business and Industry Advisory Committee to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), said in a joint statement that the framework provided a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues.
Вот практический подход для начала. So, it's a sort of a practical approach to starting on things.
Правительства должны изменить свой подход к этому вопросу. Governments must change their ways.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!