Примеры употребления "грядут" в русском

<>
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы. But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach.
До тех пор, пока в Европе не будет выработана единая политика в отношении растущего потока иммигрантов, страны, во главе которых стоят умные и дальновидные руководители — в частности Германия — примут у себя большую часть мигрантов, что позволит обеспечить лучшую защиту от грядущих проблем. Until Europe agrees on a common approach to the increased influx of immigrants, countries with the smartest governments, Germany in particular, will pick up most of the newcomers, acquiring better insurance against future problems.
Как бывший генеральный секретарь НАТО и бывший премьер-министр страны, являющейся давним американским союзником, я призываю кандидатов в президенты США прекратить критику свободной торговли и начать работать над тем сбалансированным подходом, который поможет успокоить экономическое недовольство, одновременно гарантируя процветание Америки в грядущие десятилетия. Speaking as a former NATO secretary general and former prime minister of a longstanding American ally, I urge the US presidential candidates to stop bashing free trade and begin working toward a balanced approach, one that eases economic anxiety while ensuring American prosperity in the decades to come.
В своей продолжительной речи на Совете по международным отношениям (Council on Foreign Relations), в которой она защищала внешнеполитическую позицию администрации Обамы, Клинтон заявила, что «этот момент необходимо использовать, хотя это потребует больших усилий и смелых решений, чтобы заложить основы лидерской позиции Америки на грядущие десятилетия». In a lengthy speech at the Council on Foreign Relations in which she defended the Obama administration's foreign policy approach, Clinton said that "this is a moment that must be seized - through hard work and bold decisions - to lay the foundations for lasting American leadership for decades to come."
признавая, что цели комплексного подхода к сведению к минимуму загрязнения и объема отходов, образующихся в результате эксплуатации промышленных установок и из других источников, состоят в обеспечении высокого уровня защиты окружающей среды в целом, продвижении по пути устойчивого и экологически приемлемого развития, а также в защите здоровья нынешнего и грядущих поколений, Recognizing that the objectives of an integrated approach to minimizing pollution and the amount of waste resulting from the operation of industrial installations and other sources are to achieve a high level of protection for the environment as a whole, to move towards sustainable and environmentally sound development and to protect the health of present and future generations,
Грядут сумерки, Этот город мой. Come nightfall, this city is mine.
Но я знаю грядут перемены But I know * * A change gon 'come
Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены. Change may be coming to much of the Middle East.
Но грядут перемены, как убеждали нас популисты во многих странах. But change is coming, as the populists have been telling us in so many countries.
В вещании США грядут серьезные перемены — и они могут понравиться Путину A big change to U.S. broadcasting is coming — and it’s one Putin might admire
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены. And we want you back, bottom line, 'cause changes are coming.
Грядут выборы в городские власти, а осенью большая часть регионов будет избирать губернаторов. City council elections are upcoming, and most regions will probably be electing governors in the fall.
Однако грядут перемены в лице 36-летнего индивидуалиста, у которого нет традиционной партийной принадлежности. But change is coming, in the form of a 36-year-old maverick with no traditional-party backing.
Но, хотя грядут новые переговоры, международное сообщество устало от решения этого вопроса, что не удивительно. But, although new talks are underway, the international community is, not surprisingly, tired of dealing with the issue.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments.
Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору среди этой ночи и всех, которые грядут после нее. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.
Предпринимательство и финансово-рыночные реформы были ключевыми в этом процессе, к тому же грядут многие другие реформы. Enterprise and financial-market reforms have been key, and many more reforms are coming.
Помимо роста числа стримеров и их фолловеров, оптимисты видят, как за этим грядут огромные рыночные и культурные изменения. As more streamers win followings, optimists see the enormous market and cultural value boding broader changes.
К сожалению, в Южной Америке грядут перемены, которые усложнят, а не улучшат, ситуацию с безопасностью в Западном полушарии и повестку дня развития. Sadly, changes are afoot in South America that will complicate, not improve, the hemispheric security and development agenda.
С технической точки зрения оба индекса выглядят шатко, и возможно грядут еще большие потери, но также они выглядят немного перепроданными в краткосрочном периоде, и поэтому они могут несколько отскочить, прежде чем делать следующие движения. From a technical point of view, both indices are looking fragile and more losses could be on the way, but they also look a little oversold in the near term and so may bounce back slightly before making their next moves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!