Примеры употребления "amazing" в английском с переводом "поражать"

<>
More amazing, no one has raised a critical word against Greece. Еще больше поражает то, что никто не произнес ни единого критического слова в адрес Греции.
In fact, the distribution of poverty in the world is amazing. Действительно, поражает распределение бедности в мире.
It was amazing that the Russians could make this argument with a straight face. Поражает то, с каким каменным лицом русские выдвинули это утверждение.
It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is. Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него.
The answers I was repeatedly getting were amazing and extremely short-sighted: "What can you do to oppose the expansion? Высказывания, которые мне неоднократно приходилось слышать в ответ, поражали своей близорукостью: 'А как вы можете противостоять расширению?
So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard, and so this was amazing for me. Крис [Андерсон] сказал, что последний лектор имеет шанс подвести итог всему услышанному, и я должен сказать, что меня всё это поразило.
But what's really amazing is that the cells, when we electrically stimulate them, like with a pacemaker, that they beat so much more. Но что действительно поражает, так это то, что если клетки стимулировать электричеством, как, например, кардиостимулятором, они бьются гораздо сильнее.
For example, when we were on-set and we were shooting a scene, it was always amazing to me to see Harrison Ford dressed as Han Solo. Например, когда мы были на площадке и снимали сцены, меня всегда поражало то, что Харрисон Форд одет как Хан Соло.
I teach writing workshops in Lagos every summer, and it is amazing to me how many people apply, how many people are eager to write, to tell stories. Каждое лето я преподаю семинары для писателей в Лагосе. Меня всегда поражает сколько людей записываются на семинары, сколько людей хотят писать, рассказывать, делиться своими историями.
Only lately have people begun to grapple with the amazing idea that he might become president — though the possibility that Obama might lose isn’t causing a lot of heartbreak. Люди лишь недавно столкнулись с удивительной мыслью о том, что он может стать президентом – хотя и возможность поражения Обамы не вызывает у них особых страданий.
In fact, when you consider just how abysmal the EU’s performance over the past seven years has been, what’s amazing is how little of an effect it has had on Russia’s economy. В сущности, если принять во внимание то, насколько скверно дела обстоят в Евросоюзе последние семь лет, поражает, как мало сказалось это на российской экономике.
Martians would be amazed by this. Марсиане были бы поражены этим.
I was amazed at his abrupt resignation. Я был поражён его внезапной отставкой.
I am amazed by this undertaker mentality. Меня поражает подобный менталитет гробовщика.
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon. Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
I'm amazed you haven't hit on me yet. Я поражён, что ты ко мне ещё яйца не подкатил.
I am amazed and amused that economists ignore my arguments. Я удивлен и поражен тем, что экономисты игнорируют мои аргументы.
It amazes me how you manage to still ruin my life. Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь.
I was really amazed by all the stories that started flooding in. я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
The instructor was amazed and kept saying, “Surely you have done this before? Инструктор был поражен моими умениями. «Вы, наверняка, уже все умеете?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!