Примеры употребления "air lines pooling" в английском

<>
Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines. Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением.
A conspicuous example is United Air Lines - the world's largest airline - in which more than 50,000 employees collectively acquired a controlling share in 1994. Явным примером этому служат Объединенные Авиалинии - самая большая авиакомпания мира - в которой более 50 000 рабочих совместно приобрели контрольный пакет акций в 1994 году.
They look like astronauts' air lines. Они выглядят как воздушные линии космонавтов.
Bombardier negotiated the sale of up to 125 of its jets to Delta Air Lines. Компания Bombardier договорилась о продаже до 125 самолетов авиакомпании Delta Air Lines.
In addition, in order to conduct a thorough search and security check of all passengers and air planes, Ethiopian Air Lines, in close cooperation with International Air Transport Association (IATA) has trained its employees in Air Port Safety and Security. Помимо этого, в целях обеспечения тщательного досмотра и проверки всех пассажиров и самолетов авиакомпания «Эфиопиэн эйрлайнс» в тесном сотрудничестве с Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА) обеспечивает подготовку своих сотрудников по вопросам обеспечения охраны и безопасности в аэропортах.
By January 2002, American Airlines, Delta Air Lines and United Airlines had virtually returned to their regular flight schedules to the Islands. К январю 2002 года авиакомпании «Америкен эйрлайнз», «Дельта эйрлайнз» и «Юнайтед эйрлайнз» практически возобновили свои регулярные полеты на острова по обычному графику.
Delta Air Lines, Trans World Airlines (TWA) and US Airways have scheduled additional and more convenient direct flights from the United States. Авиакомпании «Дельта эйрлайнз», «Транс уорлд эйрлайнз» (ТВА) и «ЮЭС эйрвейз» запланировали дополнительные и более удобные прямые рейсы из Соединенных Штатов.
It's possible a government ship, airplane or satellite captured some clues, as was the case when a Soviet fighter jet brought down Korean Air Lines Flight 007 in 1983. Вполне возможно, что государственный корабль, самолет или спутник уловил какие-то сигналы, могущие привести к разгадке. Именно так случилось в 1983 году, когда советский истребитель сбил борт «Корейских авиалиний» № 007.
Protecting air and sea lines of supply will become an increasingly critical task for AMISOM as additional battalions deploy and to support the envisaged logistics package. Обеспечение безопасности путей снабжения воздушным и морским транспортом будет становиться все более сложной задачей для АМИСОМ по мере развертывания дополнительных батальонов и реализации предусмотренных мер материально-технической поддержки.
Keep your foot on the brake, you're letting air back in the lines. Не снимай ногу с тормоза, мне надо кое-что подкрутить.
“We will consider with our partners whether new penalties should be introduced to deter air or shipping lines from seeking to transport such cargoes. Мы со своими партнерами посмотрим, не следует ли ввести новые санкции с целью удержать воздушные и судоходные линии от поисков перевозки таких грузов.
Television systems (comprising camera, monitoring and signal transmission equipment) having a limiting resolution when measured in air of more than 800 lines and specially designed or modified for remote operation with a submersible vehicle; телевизионные системы (включая камеру, оборудование для мониторинга и передачи сигнала), имеющие предельное разрешение более 800 линий при измерении его в воздушной среде и телесистемы, специально спроектированные или модифицированные для дистанционного управления подводным судном;
Freedom of movement must also include free and direct land and air passage across the lines of the temporary security zone, both North and South, for all United Nations peacekeeping personnel and OAU personnel associated with UNMEE, including free passage of United Nations support personnel and equipment. Свобода передвижения должна включать в себя также свободный и прямой наземный и воздушный проход через линии временной зоны безопасности как на севере, так и на юге для всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и персонала ОАЕ, связанного с МООНЭЭ, включая свободный проход для персонала и оборудования Организации Объединенных Наций, предназначенного для оказания поддержки.
The African Union's continued efforts to bring the AMISOM force up to its full mandated strength of 8,000 troops, reinforced with maritime and air components, is critical to secure key installations and humanitarian supply lines in Mogadishu, including the airport, the seaport and other strategic locations. Продолжающиеся усилия Африканского союза по наращиванию военных сил АМИСОМ до предусмотренного мандатом уровня в 8000 военнослужащих, усиленных морскими и воздушными подразделениями, имеют решающее значение для обеспечения безопасности ключевых объектов и путей поставки гуманитарной помощи в Могадишо, включая аэропорт, морской порт и другие стратегические объекты.
Therefore, you can quickly search for and identify all other air conditioning machines and use the template information from these objects to create service agreement lines for HIJ. Таким образом, можно быстро найти и определить все другие установки кондиционирования воздуха и использовать сведения из шаблонов из этих объектов, чтобы создать строки Соглашения о сервисном обслуживании для HIJ.
The Ministry of Surface Transport has also formulated the National Auto Fuel Policy for addressing air pollution from motor vehicles and has laid down emission standards for various stages (Bharat I, Bharat II) on the lines of the Euro emission norms. Министерство наземного транспорта также разработало национальную политику по автомобильному топливу в целях борьбы с загрязнением воздуха и установило нормы выброса вредных веществ для различных условий (Бхарат I, Бхарат II) на основании норм выброса, действующих в Европе.
Particular areas in which regional cooperation requires strengthening both by the Territories concerned and by international agencies: preservation and protection of marine resources from over-exploitation; sea and air transport; disaster preparedness and relief; higher education; research and development; and regional pooling arrangements for sharing special skills and expertise; конкретные области, в которых региональное сотрудничество должны укреплять как соответствующие территории, так и международные учреждения: сохранение и защита морских ресурсов от чрезмерной эксплуатации; морской и воздушный транспорт; готовность к стихийным бедствиям и предоставление помощи; высшее образование; научные исследования и разработки; и механизмы регионального сотрудничества для совместного использования специалистов и экспертов;
They are simply lines that we have sketched in the air. Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе.
While the overall requirements under operational costs show a net decrease, the proposed budget reflects growth in resource requirements under a number of budget lines, such as consultants, official travel, air transportation, communications, medical and special equipment. Хотя общие потребности по статье оперативных расходов сократились, предлагаемый бюджет отражает увеличение потребностей в ресурсах по ряду статей бюджета, таких, как консультанты, официальные поездки, воздушный транспорт, связь, медицинское обслуживание и специальное оборудование.
The services of consultants are required for the electrical design and re-cabling of six buildings, the re-cabling of power lines from generators to panels and the installation of air conditioners and fire safety systems to provide adequate electrical supply and ensure efficient administration and support for the Logistics Base. Услуги консультантов необходимы для проводки и замены электрических кабелей в шести зданиях, замены электрических кабелей между генераторами и панелями и установления кондиционеров воздуха и систем противопожарной безопасности в целях обеспечения надлежащего электроснабжения и эффективного административного и вспомогательного обслуживания Базы материально-технического снабжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!