Примеры употребления "air japan" в английском

<>
The map showed all four missiles landing on an arc that stretched down to the Marine Corps Air Station near Iwakuni, Japan. На карте показано, что все четыре ракеты упали на удалении, равном расстоянию до авиабазы корпуса морской пехоты, находящейся вблизи японского города Ивакуни.
We deeply appreciate the gesture of the United States in sending an entire Marine Air Group based in Okinawa, Japan, composed of over 600 troops and more than a dozen medium- and heavy-lift helicopters and transport planes to assist in the ongoing relief efforts and in airlifting the sick and injured from areas that have been isolated by the disaster. Мы глубоко признательны Соединенным Штатам за направление развернутого на Окинаве, Япония, целого корпуса морской пехоты в составе более 600 военнослужащих, а также свыше десятка вертолетов средней и большой грузоподъемности и транспортных самолетов для оказания содействия в проводимой работе по предоставлению чрезвычайной помощи и воздушной перевозке пострадавших и получивших ранения людей из районов, изолированных в результате этого стихийного бедствия.
Instead of sitting on its hands, the Soviets opened the war with a massive air and missile assault against Japan. Вместо того, чтобы сидеть, сложа руки, СССР начинал войну с массированного ракетного и авиационного удара по Японии.
Indeed, with supremacy in the air, as in Mesopotamia in the 1920s or Japan in 1945, mass killing can be carried out at virtually no cost at all. В самом деле, с господством в воздухе, как в Месопотамии в 1920 или в Японии в 1945 году, массовые убийства могут осуществляться практически малой ценой.
The levels of emissions of PCDD/PCDF to air was < 0.01 ng TEQ/m3N at one small plant in Japan, treating 10kg/4 hours of high (10 %) concentrations of PCB. Уровни выбросов ПХДД/ПХДФ в воздушную среду составляют < 0,01 нг ТЭ/Нм3 на небольшом действующем в Японии предприятии, обрабатывающем 10 кг/4 часа материалы с высокой (10 процентов) концентрацией ПХД.
A force of over 200 F-15Es and a smaller number of F-15Cs and Ds is expect for decades into the future of the United States, and well over 400 F-15s of various types currently serve in the Air Forces of Saudi Arabia, Israel, South Korea, Singapore and Japan. Более 200 истребителей F-15E и меньшее количество истребителей F-15C и F-15D, как ожидается, еще десятки лет будут использоваться Соединенными Штатами, и, кроме того, более 400 истребителей F-15 в настоящее время входят в состав военно-воздушных сил Саудовской Аравии, Израиля, Южной Кореи, Сингапура и Японии.
GRPE took note of informal document No. 6 concerning the entering into force of the Swiss guideline on " Air pollution control at construction sites " and informal document No. 10 by Japan relating to " Ultra-low PM Emission Diesel Vehicle Certification System Launched ". GRPE приняла к сведению неофициальный документ № 6, касающийся вступления в силу швейцарских руководящих принципов в отношении " Контроля за загрязнением воздуха на строительных площадках ", и неофициальный документ № 10, представленный Японией и касающийся " Введения системы сертификации дизельных транспортных средств со сверхнизким уровнем выброса твердых частиц ".
After laying claim to 80% of the South China Sea, it has just established a so-called air defense identification zone in the East China Sea, raising the odds of armed conflict with Japan and threatening the principle of freedom of navigation of the seas and skies. После требований 80% акватории Южно-Китайского моря он только что установил так называемую зону идентификации ПВО в Восточно-Китайском море, увеличивая шансы вооруженного конфликта с Японией и угрожая принципу свободы перемещения по морю и в небе над ним.
One of these was Beijing’s proclamation on November 23 of an Air Defense Identification Zone (ADIZ) extending into the East China Sea and covering islands that Japan and South Korea control but that China claims. Одним из важных моментов стало заявление Пекина от 23 ноября о расширении опознавательной зоны ПВО в Восточно-Китайском море до островов, которые контролируют Япония и Южная Корея, но на которые предъявляет свои претензии Китай.
On September 1, 1983, Korean Air Lines Flight 007, en route from Seoul to Tokyo, entered Soviet airspace over Sakhalin Island near Japan. 1 сентября 1983 года рейс 007 Южнокорейских авиалиний, летевший из Сеула в Токио, нарушил советское воздушное пространство над островом Сахалин неподалеку от Японии.
Beijing angrily rejected the verdict, vowed to continue developing man-made islands in the disputed area and says it would consider declaring an air defense zone that would require aircraft to heed its orders — a move sure to be condemned by the US, Japan and others. Пекин гневно отверг приговор и пообещал продолжить создание искусственных островов на спорной территории. Китай также сообщил, что рассмотрит вопрос об объявлении зоны ПВО, для которой потребуются военно-воздушные силы, которые выполняли бы его приказы, хотя такой шаг несомненно осудят США, Япония и другие страны.
In East Asia, American air and naval forces provide a check on China, but also serve one of China's strategic interests by keeping Japan from conducting an independent military policy. В Восточной Азии американские военно-воздушные и военно-морские силы обеспечивают контроль Китая, но также поддерживают один из стратегических интересов Китая по сдерживанию Японии от проведения независимой военной политики.
This will require that successive US administrations emphasize free trade, increase America’s air and naval presence, and invest in diplomacy designed to promote China’s integration within the region on terms consistent with the interests of the US, its allies (Japan, South Korea, the Philippines, and Australia), and its many friends. Это потребует от последующих американских руководителей делать упор на свободную торговлю, увеличение воздушного и военно-морского присутствия Америки, инвестирование в дипломатию с целью продвижения китайской интеграции в регион на условиях, которые бы не препятствовали интересам США, их союзникам (Япония, Южная Корея, Филиппины и Австралия) и их многочисленным друзьям.
The dark horse on this list is the Japan Air Self Defense Force (JASDF). Темной лошадкой в данном списке являются Военно-воздушные силы обороны Японии (JASDF).
He also earned the distrust of the United States, Japan's most important ally, by advocating the relocation outside Japan of a US air base on Okinawa. Он также заслужил недоверие Соединенных Штатов, самого важного союзника Японии, поддерживая вывод за пределы Японии американской военно-воздушной базы США, расположенной на острове Окинава.
The Government of Japan deplores the Israeli air strike in Gaza City on 23 July, which resulted in many civilian casualties, including children. Правительство Японии осуждает израильский воздушный удар по городу Газа 23 июля, который привел к многочисленным жертвам из числа гражданского населения, включая детей.
Japan buys only the very best air superiority fighters from the United States, having purchased 223 F-15J single-seat and two-seat DJ fighters in the 1980s. Япония покупает у Соединенных Штатов только лучшие самолеты для достижения превосходства в воздухе — японцы приобрели в 1980-е годы 223 одноместных истребителей F-15J и двухместных DJ.
I am also grateful to the Government of Japan for having provided dedicated air support to UNAMI, which is expected to cease at the end of the year. Я признателен также правительству Японии за предоставление специальных средств воздушной поддержки МООНСИ — как ожидается, предоставление этих услуг завершится в конце текущего года.
He is particularly concerned with the constitutional provision that prohibits Japan from maintaining “land, sea, and air forces,” arguing that it seems to be in direct contradiction with the existence of the country’s Self-Defense Forces. Он особенно озабочен конституционным положением, запрещающим Японии иметь «наземные, морские и воздушные силы», и утверждает, что оно прямо противоречит существованию Сил самообороны страны.
Two performance test measurements provided by Japan showed that emissions of PCDD/PCDF/dioxin-like PCBs to air for this plant were very low, in the order of 0.0001 ng TEQ/m3N. Представленные Японией результаты измерений, проведенных в ходе двух производственных испытаний, свидетельствуют о том, что выбросы ПХДД/ПХДФ/подобных диоксинам ПХД в воздушную среду для этого предприятия весьма незначительны и составляют порядка 0,0001 нг ТЭ/Нм3.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!