Примеры употребления "advances" в английском с переводом "шаги"

<>
Each engineer delineates the advances they’ve made and next steps. Каждый из разработчиков сообщает о достигнутых результатах и намечает следующие шаги.
In particular, the Argentine State has made important advances with respect to information security. В частности, Аргентинское государство приняло важные шаги в сфере обеспечения информационной безопасности.
The new approach to exchange rate policies represents one of the most significant advances. Новый подход к валютной политике представляет один из наиболее значительных шагов вперед.
Late this spring, something changed, and within a few weeks moderates made dramatic public advances. В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Putin may not have a firm and comprehensive plan for imperial restoration, but he undoubtedly has an abiding inclination to make imperial advances whenever the risk is bearable, as in Georgia in 2008 and Ukraine in 2014. У Путина, может быть, и нет жесткого или всеобъемлющего плана реставрации империи, но у него, несомненно, есть непреходящая склонность предпринимать имперские шаги всякий раз, когда риск не слишком велик, например как в Грузии в 2008 году и в Украине в 2014 году.
Consequently, there has been major progress in Azerbaijan in recent years and significant advances in the growth of NGOs, which are an important feature of democratic society and are playing an increasing role in social and political life. В результате этого в последние годы в нашей стране совершены важные шаги и произошли значительные сдвиги в развитии неправительственных организаций, являющихся важным атрибутом демократического общества, и усилении их роли в общественно-политической жизни.
These advances, addressed and/or pursued in the above-mentioned documents, recognize that Governments and criminal justice systems alone cannot effectively reduce or prevent crime and that there is a need for far greater transversal cooperation and planned responses that include all levels of government, the community and civil society. Эти шаги, которые рассматриваются и/или обсуждаются в вышеупомянутых документах, подтверждают тот факт, что только усилиями правительств и систем уголовного правосудия нельзя добиться эффективного снижения или предупреждения преступности и что требуются гораздо более целенаправленное сотрудничество и планируемые ответные действия, охватывающие органы управления всех уровней, общины и гражданское общество.
Action can also be taken at the international level, by implementing support systems to help advance key goals relating to decent work and economic inclusiveness. Необходимые шаги могут быть сделаны и на международном уровне: надо создавать системы поддержки для содействия в достижении ключевых целей, связанных с достойным трудом и экономической инклюзивностью.
With further steps to advance a political settlement, the United States could remove individual Russian companies and officials from its asset-freeze and travel-ban lists. А когда будут реализованы дальнейшие шаги по политическому урегулированию, Соединенные Штаты могут отменить заморозку счетов российских компаний и граждан, а также визовые запреты.
In fact, there are actions that Trump can take for other ends – from boosting the US economy to enhancing America’s global influence – that would also advance the climate agenda. На самом деле, существуют шаги в других сферах – от укрепления экономики США до усиления глобального влияния Америки – предприняв которые Трамп также поспособствует развитию повестки дня по изменению климата.
Moreover, a clear priority rule that leads to predictable outcomes allows all creditors, even unsecured creditors, to assess their positions in advance of extending credit and to take steps to protect their rights. Кроме того, ясное правило о приоритете, которое влечет за собой предсказуемые результаты, позволяет всем кредиторам, даже необеспеченным кредиторам, оценивать свое положение до предоставления кредита и предпринимать шаги по защите своих прав.
To allow for sufficient time for subsequent steps in the procedure, nominations will need to be submitted 18 months in advance of the session of the Conference at which they will be considered. Для обеспечения достаточного времени для последующих шагов в рамках этой процедуры все предложения должны представляться за 18 месяцев до начала сессии Конференции, на которой они будут рассматриваться.
Without the UK, they argue, it will be easier to advance integration, as the remaining members are somewhat less heterogeneous, and therefore more likely to agree on steps that Britain might have opposed. По их мнению, без Великобритании интеграция будет идти легче, потому что оставшиеся страны несколько менее разнородны, а значит, они с большей вероятностью способны договориться о шагах, противником которых могла бы стать Британия.
The fact that the Committee had taken steps to strengthen Article 19, including a decision on the “net/net” approach for the calculation of arrears, was an important advance in tightening the application of that Article. Тот факт, что Комитетом были предприняты шаги по усилению статьи 19, включая принятие решения о применении подхода «нетто/нетто» для исчисления задолженности, является важным шагом вперед в деле ужесточения применения положений этой статьи.
I would like to commend those Member States that have reported taking concrete steps to enhance national policies and strategies that advance sport for development and peace, including by addressing gender equality and women's empowerment. Я хотел бы поблагодарить те государства-члены, которые доложили о конкретных шагах по укреплению национальных стратегий и программ, способствующих использованию спорта на благо развития и мира, в том числе на благо обеспечения равноправия женщин и расширения их прав и возможностей.
Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case. Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье X ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае.
Namibia also faced the challenge of having to promote equality before the law and non-discrimination as enshrined in Article 10 of the Constitution, while at the same time she had to take certain measures to redress the effects of past discriminatory practices and policies by taking steps to advance certain previously discriminated persons. Намибия все еще сталкивается с проблемой поощрения равенства перед законом и недискриминации, закрепленных в статье 10 Конституции, но одновременно ей пришлось принять определенные меры для искоренения последствий прошлой дискриминационной практики и политики, предприняв шаги для улучшения положения определенного круга лиц, ранее подвергавшегося дискриминации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!