Примеры употребления "advances" в английском с переводом "авансировать"

<>
Upon approval of project documents, UNFIP advances the annual cash requirements to United Nations funds, programmes and specialized agencies. После утверждения проектных документов ФМПООН авансирует годовые потребности фондов, программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в наличности.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay. Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
The implementing partners are expected to submit their expenditure reports within 30 days of the end of each quarter and liquidate pending advances. Предполагается, что партнеры-исполнители должны представлять отчеты о расходах в течение 30 дней по завершении каждого квартала и производить окончательный расчет по авансированным суммам.
Decides that the expanded utilization of the Revolving Fund shall follow the same procedures and terms of reference that have been established in resolution 46/182 for advances and reimbursement of the resources of the Fund; постановляет применять в отношении расширенной сферы использования средств Оборотного фонда те же процедуры и круг ведения, которые были определены в резолюции 46/182 в отношении авансирования и возмещения ресурсов Фонда;
It was considered that the IMIS functionality could be enhanced by streamlining the home leave lump-sum payment process; further automating procedures for travel invoice registration and verification, and for recovering travel advances; and realigning responsibilities for verifying travel claims, controlling unused tickets and reconciling refunds from the travel agent used by the Organization. Функциональность ИМИС может быть повышена за счет рационализации процедуры паушальных выплат в связи с отпуском на родину; дальнейшей автоматизации процедур регистрации и проверки квитанций об оплате путевых расходов и взыскания авансированных на поездки сумм; и перераспределения функций по проверке требований об оплате расходов, контролю за неиспользованными билетами и выверке сумм, возвращаемых транспортным агентством Организации.
The Director-General was authorized to advance from the Fund during the 2002-2003 biennium: Генеральный директор был уполно-мочен авансировать из Фонда в течение двухгодич-ного периода 2002-2003 годов:
Accordingly, the Conference authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund during the 2004-2005 biennium: Соответст-венно, Конференция уполномочила Генерального ди-ректора авансировать из Фонда в течение двухгодич-ного периода 2004-2005 годов:
The broader variant A would extend protection to the bank that relied on the contract particulars to advance money to the consignee. Более широкий вариант А предполагает расширение защиты на банк, который полагается на договорные условия и авансирует денежные средства грузополучателю.
In paragraph 83, the Board recommended and UNFPA agreed to intensify its efforts to implement age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. В пункте 83 Комиссия рекомендовала и ЮНФПА согласился активизировать свои усилия по осуществлению анализа «возрастной» структуры с помощью системы «Атлас» с целью улучшить контроль за расходованием средств, авансированных партнерам-исполнителям.
Such sums as may be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions; sums so advanced shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for the purpose; суммы, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до поступления взносов; авансированные таким образом суммы возмещаются, как только появляются средства для этой цели за счет полученных взносов;
Such sums as may be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions; sums so advanced shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for that purpose; суммы, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до поступления взносов; авансированные таким образом суммы возмещаются, как только появляются средства для этой цели за счет полученных взносов;
In paragraph 83, UNFPA agreed with the Board's recommendation to intensify its efforts to implement the age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. В пункте 83 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии активизировать свои усилия по осуществлению анализа «возрастной» структуры с помощью системы «Атлас» с целью улучшить контроль над расходованием средств, авансированных партнерам-исполнителям.
In paragraph 83 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it intensify its efforts to implement the age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. В пункте 83 доклада ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии активизировать свои усилия по осуществлению анализа возрастной структуры с помощью системы «Атлас» с целью улучшить контроль над расходованием средств, авансированных партнерами-исполнителями.
In decision GC.10/Dec.15 adopted at its tenth session, the General Conference, inter alia, authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund such “sums as might be necessary to finance unforeseen and extraordinary expenses …”. В решении GC.10/Dec.15, принятом на ее десятой сессии, Генеральная конференция, в частности, упол-номочила Генерального директора авансировать из Фонда оборотных средств " суммы, которые могут потребоваться для финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов ".
But if essentially the same transaction were conducted with a letter of credit, variant B would not protect the bank that advanced the money for the purchase price to the consignee and took a security interest in the goods. Однако если в целом такая же сделка заключается с помощью аккредитива, то вариант В не будет защищать банк, который авансировал денежные средства для уплаты покупной цены грузополучателю и принял обеспечительный интерес в данном грузе.
The main purpose of WCF in WMO was set by Congress in Resolution 37 of the Fourteenth Congress, “to finance budgetary appropriations pending receipt of contributions” and “to advance such sums as may be necessary to cover unforeseen and extraordinary expenses which cannot be met from current budgetary provisions”. Основная цель ФОС ВМО была установлена Конгрессом в резолюции 37 Четырнадцатого конгресса, «финансирование бюджетных ассигнований до получения взносов» и «авансирование таких сумм, которые могут потребоваться для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, которые не могут быть оплачены за счет текущих бюджетных ассигнований».
The actions undertaken by Toyota Thailand included price adjustments to mitigate adverse effects of the exchange rate fluctuations, advanced purchases to increase turnover, compensation of excess inventory stemming from declines in orders, job transfers from local companies to local joint ventures to utilize excess capacity, and an increase in the volume of local inputs at the expense of imports. Меры, принятые компанией " Тойота-Таиланд ", включали в себя корректировку цен в целях ослабления отрицательного воздействия колебаний обменных курсов, авансирование закупок с целью увеличения оборота, компенсацию за хранение лишних товарных запасов, возникших в результате снижения объема заказов, передачу работ от местных компаний местным совместным предприятиям с целью использования избыточных производственных мощностей и увеличение объема закупок местных ресурсов за счет уменьшения импорта.
It has also been adopted in the context of the United Nations in the Central Emergency Revolving Fund created by the General Assembly in resolution 46/182, which provides that “resources should be advanced to the operational organizations of the system on the understanding that they would reimburse the fund in the first instance from the voluntary contributions received in response to consolidated appeals”. Он был взят на вооружение и в Организации Объединенных Наций: речь идет о Центральном чрезвычайном оборотном фонде, который был создан на основании резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, где предусматривалось авансирование ресурсов «оперативным организациям системы при том понимании, что они при первой возможности возместят соответствующие суммы в фонд из добровольных взносов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям».
It was recalled that Variant A of draft subparagraph 43 (b) (ii) was slightly broader than Variant B, in that it did not restrict the protection it offered to third parties to those that had purchased and paid for the goods in reliance on the description of the goods in the contract particulars, and thus would include, for example, a bank that had relied on the contract particulars to advance money to the consignee. Было отмечено, что действие варианта А проекта подпункта 43 (b) (ii) лишь ненамного шире, чем действие варианта В, поскольку он не ограничивает предоставляемую третьим сторонам защиту теми сторонами, которые приобрели груз и заплатили за него, полагаясь на описание груза в договорных условиях, и таким образом будет охватывать, например, банк, который положился на договорные условия с тем, чтобы авансировать денежные средства грузополучателю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!