Примеры употребления "act as a check" в английском

<>
The fact that many Russian officials had accounts in foreign banks acted as a (very!) crude check on Putin and the center’s ability to control things: true autocracy is impossible in a situation in which any mid or high level official can, at a moment’s notice, go abroad and live off the accumulated assets in their foreign bank accounts. То обстоятельство, что у многих российских чиновников были счета в зарубежных банках, играл роль грубого (очень!) сдерживающего фактора для Путина и для центра, возможности которого контролировать всё и вся были ограничены. Настоящее самовластие невозможно, когда любой чиновник среднего или высшего звена может мгновенно собраться, уехать за границу и жить там на накопленные деньги, которые лежат у него в иностранных банках.
After that, the controllers could take one last emergency measure: to orient the spacecraft, some three hours before closest approach, with its seven-foot dish antenna pointed into the direction of flight to act as a shield. После этого ЦУП предпримет экстренные меры: за три часа до подлета к Плутону на минимальное расстояние специалисты еще раз сориентируют зонд, при этом семифутовые спутниковые антенны будут направлены вдоль траектории полета, выступая в качестве щита.
The other set of advisers are retired or serving generals like National Security Adviser H.R. McMaster, who is seen as a check on the nationalist ideologues that so worry most of Trump's opposition. В другую группу советников входят отставные генералы — например, советник по национальной безопасности Герберт Макмастер (Herbert McMaster), который считается противовесом, сдерживающим идеологов-националистов, которые так беспокоят большинство представителей оппозиции Трампа.
Lastly, Russia’s actions act as a powerful psychological deterrent to US military action. Наконец, действия России представляют собой мощное психологическое средство сдерживания военной кампании США.
Perhaps ironically, Putin’s general success in taming the oligarchs’ political ambitions has in practice further empowered the bureaucracy at the expense of civil society; the oligarchic media empires of the 1990s were far from objective, but did serve as a check on officials at all levels. Горькая ирония состоит в том, что преуспев в целом в укрощении политических амбиций олигархов, Путин на практике еще больше усилил бюрократию в ущерб гражданскому обществу. Олигархические медиа-империи 1990-х годов были далеко не объективны, но они хоть как-то сдерживали чиновников на всех уровнях.
The fighting in the area de-escalated the day of the Putin-Erdogan phone call and, shortly thereafter, a small Kurdish militia allied with the Syrian regime linked up with the SDF in the area to act as a buffer force. Боевые действия в этом районе пошли на убыль в тот день, когда Эрдоган побеседовал с Путиным. Вскоре после этого небольшой отряд курдского ополчения, взаимодействующего с сирийским режимом, наладил в этом районе контакт с Сирийскими демократическими силами и начал действовать в качестве буфера.
And the norms and rules that govern international institutions constitute a boundary on American power - and thus as a check on its hegemony. Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США.
Any disappointment may act as a trigger and push USD/NOK above the 7.84 strong resistance line. Любое разочарование в данных может выступить в качестве триггера и подтолкнуть USD / NOK выше линии сопротивления 7,84.
The National Assembly – the Turkish Republic’s founding institution – will lose many of its powers, and its capacity to serve as a check on the president will be severely curtailed, because the president can dissolve it at any time. Национальное собрание – институт, который помог основать Турецкую республику, – лишится многих полномочий, а его способность действовать в качестве противовеса президенту будет серьёзно ограничена, поскольку президент сможет распустить его в любой момент.
As we have mentioned in recent notes, 1.50 is a key psychological level that could thwart the downside pressure, and below there is 1.4814 – the low from July 2013 – which could also act as a powerful barrier for the bears. Как мы отмечали в наших предыдущих статьях, 1.50 – это ключевой психологический уровень, который может сдержать давление, а ниже него есть уровень 1.4814 – это минимум от июля 2013, который также может выступить в качестве барьера для медведей.
Variables of this type are presented to the user as a check box. Переменные данного типа представляются пользователю как флажок.
In providing you with financial products and services we, as your counterparty, act as a principal only and therefore represent the sole execution venue to which you have access and only at a price set by us. При предоставлении вам финансовых продуктов и услуг мы в качестве вашего контрагента действуем исключительно как принципал и поэтому вы можете осуществить сделку только с нами и исключительно по установленной нами цене.
Depending on the attribute type that you select, the Default value field may be displayed either as a check box or as a field. В зависимости от выбранного типа атрибута поле Значение по умолчанию может отображаться как флажок или поле.
A specific group of currencies which form a weighted average that can act as a measure to value an obligation. Определенная группа валют, формирующая средневзвешенное значение, которым можно измерять обязательства.
On the positive side, despite the difficult political climate, the National Assembly has continued its efforts to assert its role as a check on the executive, including its oversight responsibilities in the management of the national treasury. Позитивным моментом можно считать то, что, несмотря на сложную политическую обстановку, Национальное собрание продолжало предпринимать усилия по закреплению за собой функции противовеса исполнительной власти, включая ее функции по надзору за деятельностью национального казначейства.
I believe aspiring traders need to learn how to trade the daily charts first, as they reflect the most practical and accurate view of the market for my price action trading strategies, as well as act as a natural filter for the random market noise of the lower time frames. Я считаю, что начинающие трейдеры должны сначала узнать, как торговать на дневных графиках, поскольку они отражают самую практичную и точную картину рынка для моей торговой стратегии ценового действия, а также служит естественным фильтром для случайного рыночного шума.
The principles of democracy, participation and pluralism find full expression in the Constitution, through specific instruments that enable the individual to take part in political decisions that concern him and to function as a check on elected bodies. Принципы демократии, участия и плюрализма нашли всестороннее отражение в Конституции страны, в которой предусмотрены конкретные инструменты, дающие каждому гражданину возможность участвовать в принятии затрагивающих его интересы политических решений и в работе органов, контролирующих деятельность различных учреждений.
The company doesn’t act as a fiscal agent of Russian Federation. Компания MasterForex не является налоговым агентом Российской Федерации.
In most cases, even though ministers might be the appointing authority, as a check and balance, the members and chief executives cannot be dismissed except with cause stipulated by law. В большинстве случаев, хотя назначения и могут производиться министром, в рамках системы " сдержек и противовесов " члены и руководители могут быть сняты с должности лишь на предусмотренных в законе основаниях.
This company had tracked the FTSE 100 closely, however if the hangover from the Budget lasts, then the insurance sector could act as a drag on the overall index. Эта компания практически повторяла движение индекса FTSE 100, однако если последствия бюджета продлятся, то сектор страхования может выступить в роли обузы для индекса в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!