Примеры употребления "a handful of" в английском

<>
Oil benefits a handful of princes. Нефть приносит пользу лишь горстке принцев.
The Soviets mapped a handful of American cities at a scale of 1:10,000. Советы нанесли на карту несколько американских городов в масштабе 1: 10 000.
There are a handful of reasons why this error can occur. Это может произойти по ряду причин.
Official search and rescue efforts saved only a handful of lives. Официальные поисковые и спасательные операции спасли лишь горстку жизней.
My own state, New York, already bans assault weapons, as do a handful of other states. Мой собственный штат, Нью-Йорк, уже запрещает боевое оружие, как и несколько других штатов.
Physics, as summarized in a handful of mathematically precise laws, indisputably works. Физика, как изложено в ряде математически точных законов, бесспорно, работает.
There are fewer than a handful of palu left on this island. На этом острове осталась лишь горстка палу.
There is little formal education for new entrepreneurs, and only a handful of networks support start-ups. Практически отсутствует формальное образование для новых предпринимателей, и всего несколько сетей поддерживают стартапы.
And we share our origins with a handful of the living great apes. У нас общее прошлое с целым рядом обезьян.
There's no army here, just a handful of Frogs making idle sport. Здесь нет никакой армии, - просто горстка лягушатников, создающих её видимость.
Only a handful of developing countries (including China, India, Brazil and Argentina) have clear policies on biotechnology. Лишь несколько из развивающихся стран (включая Китай, Индию, Бразилию и Аргентину) проводят ясную политику в отношении биотехнологий.
This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence. Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия.
Only a handful of the most efficient producers survived the collapse of the initial boom. Лишь горстка наиболее эффективных производителей пережила крах, последовавший за первоначальным экономическим бумом.
Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world! Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире!
Countries that had emerged as major economic Powers and were actively competing with developed economies received the same reductions as countries in dire economic situations, thus placing a handful of developing countries at a substantial advantage. Страны, которые стали крупными экономическими державами и активно конкурируют с развитыми государствами, получают такие же скидки, что и страны, находящиеся в трудных экономических условиях, в результате чего целый ряд развивающихся стран пользуется значительными выгодами.
A handful of these is like eating a plate of pasta, roast chicken, vegetables cheese and fruit. Одна горстка заменяет целую тарелку макарон, жареную курицу, овощи сыр и фркуты.
OPEC has not decided to cut production, and only a handful of its members have agreed to freeze output. ОПЕК не принимала решения о сокращении добычи: лишь несколько членов организации согласились заморозить производство.
By buying minority stakes in a handful of banks, US Treasury Secretary Henry Paulson is acting like an investment banker who focuses on instant results, not like a regulator who takes aim at the root of the problem. Покупая меньшие доли в ряде банков, министр финансов США Генри Полсон действует как банкир-инвестор, который стремится к достижению мгновенного результата, а не регулятор, целью которого является решение проблемы в корне.
Meanwhile, criminal syndicates need only corrupt a handful of local officials to make off with the goods. Между тем, криминальным синдикатам, нужна лишь горстка коррумпированных местных чиновников, чтобы скрыться с товаром.
The hackers also left one of their usual calling cards, running KillDisk to destroy a handful of the company’s PCs. Хакеры также оставили одну из своих визитных карточек, включив KillDisk, чтобы вывести из строя несколько компьютеров «Киевоблэнерго».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!