Примеры употребления "a handful of" в английском с переводом "несколько"

<>
The Soviets mapped a handful of American cities at a scale of 1:10,000. Советы нанесли на карту несколько американских городов в масштабе 1: 10 000.
My own state, New York, already bans assault weapons, as do a handful of other states. Мой собственный штат, Нью-Йорк, уже запрещает боевое оружие, как и несколько других штатов.
There is little formal education for new entrepreneurs, and only a handful of networks support start-ups. Практически отсутствует формальное образование для новых предпринимателей, и всего несколько сетей поддерживают стартапы.
Only a handful of developing countries (including China, India, Brazil and Argentina) have clear policies on biotechnology. Лишь несколько из развивающихся стран (включая Китай, Индию, Бразилию и Аргентину) проводят ясную политику в отношении биотехнологий.
Just a handful of basic principles generates an astonishing wealth of consequences – everything in the physical world! Всего несколько базовых принципов порождают удивительное изобилие выводов – все в физическом мире!
OPEC has not decided to cut production, and only a handful of its members have agreed to freeze output. ОПЕК не принимала решения о сокращении добычи: лишь несколько членов организации согласились заморозить производство.
The hackers also left one of their usual calling cards, running KillDisk to destroy a handful of the company’s PCs. Хакеры также оставили одну из своих визитных карточек, включив KillDisk, чтобы вывести из строя несколько компьютеров «Киевоблэнерго».
For this specific episode, Benson visited a handful of Facebook friends he'd never met before and encountered some interesting reactions. В пилотной серии Бенсон посетил несколько друзей по Facebook, которых он никогда ранее не встречал лично. Это привело к интересным реакциям.
Welcome to America's current reality, in which threats are hyped so that a handful of insiders can make a killing. Добро пожаловать в сегодняшнюю реальности Америки, в которой угрозы раздуты так, что несколько инсайдеров могут нагреть на этом руки.
And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Все это сделано на основании генетических данных нескольких тысяч людей, которые участвовали в исследовании, это всего лишь несколько популяций в мире,
A handful of bioengineering startups and aid groups, such as Engineers Without Borders, have begun to tackle health-related problems in refugee communities. Несколько биоинженерных стартапов и групп помощи, например, «Инженеры без границ», уже начали заниматься медицинскими проблемами в сообществах беженцев.
The ICC has only completed a handful of prosecutions in Africa, but its actions seem to have significantly curbed violent crimes in several countries. МУС только завершил несколько уголовных дел в Африке, но его действия, похоже, существенно сократили насильственные преступления в ряде стран.
Large tracts of boreal forest across North America and Eurasia have only a handful of tree species, while the Amazon basin may house 16,000. Большие участки тайги в Северной Америке и Евразии имеют лишь несколько видов деревьев, в то время как разнообразие Амазонки может вместить 16,000.
As a result, Prodi has won a large margin in the lower house, but he has only a handful of extra votes in the Senate. В результате, Проди получил большое преимущество в нижней палате, но в Сенате у него только незначительный перевес в несколько голосов.
Fortunately, public-health analysts have identified a handful of structural reforms that would largely eliminate existing bottlenecks that are hindering the distribution of essential medicines. К счастью, аналитики, изучающие проблемы систем здравоохранения, уже выяснили, что несколько структурных реформ способны помочь ликвидировать основные узкие места, которые сейчас препятствуют распределению жизненно необходимых лекарств.
In October, the International Monetary Fund updated its global outlook to predict that only a handful of small countries will suffer a recession next year. В октябре, Международный валютный фонд обновил свои глобальные прогнозы, чтобы предсказать, что в следующем году только несколько малых стран столкнутся с рецессией.
- No expensive bureaucracy, no factory, no paperwork, and no infrastructure beyond a handful of laptops, an internet connection, and a few dozen rented Amazon EC2 machines. Нет дорогой бюрократии, нет ни одного завода, ни документооборота, вся инфраструктура - несколько ноутбуков, подключение к интернету и несколько десятков арендованных Amazon EC2 машин.
Internationally, there are only a handful of underfunded agricultural biotechnology initiatives (public or private sector) with an explicit focus on poorer farmers as their primary clients/markets. Во всем мире отыщутся лишь несколько плохо финансируемых структур в сфере сельскохозяйственной биотехнологии (в государственном или частном секторах), деятельность которых была бы специально рассчитана на малоимущих фермеров как на главных клиентов/главный рынок.
I interviewed a handful of bitcoin experts, and they all told me that that safest way to protect your cache was to use something called a “hardware wallet.” Я опросил несколько экспертов по биткойнам, и все они сказали, что самым безопасным способом защиты кэша является использование так называемого аппаратного кошелька.
But the Air Force acquired just a handful of Avengers for testing, seemingly leaving the new drone in development limbo until the Navy's UCLASS initiative offered a way forward. Однако ВВС приобрели лишь несколько образцов Sea Avenger для проведения испытаний, и было похоже, что проект нового беспилотника попал в полосу полного забвения на стадии проектирования, пока инициатива ВМС UCLASS не дала ему возможность для продвижения вперед.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!