Примеры употребления "Shares" в английском с переводом "распределять"

<>
This ensures your shares are spaced out (about 3 hours apart during normal business hours). Это обеспечит распределение ваших обновлений по времени (приблизительно с трёхчасовыми интервалами между ними в обычные часы работы).
This can be done by putting these assets into national wealth funds and distributing the funds’ shares to citizens at no cost. Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Always use the canonical URL for this tag, or likes and shares will be spread across all of the variations of the URL. Для этого тега всегда следует использовать канонический URL, поскольку в противном случае отметки «Нравится» и публикации будут распределены по всем вариациям URL.
This ensures that all actions such as likes and shares aggregate at the same URL rather than spreading across multiple versions of a page. Благодаря этому гарантируется, что все действия, такие как отметка «Нравится» и «Поделиться», находятся по одному и тому же URL-адресу, а не распределены по различным версиям страницы.
The memorandum called for an annex on the list of essential services to be provided to the Tribunal, with pro rata shares of expenses and non-reimbursable costs. В меморандуме предусматривается приложение, содержащее перечень основных услуг, которые будут предоставляться Трибуналу на основе пропорционального распределения расходов или на безвозмездной основе.
Table V also indicates that similar shares by region are planned for total resources, with the exception of Latin America and the Caribbean, where considerable gains in other resources are projected. Из таблицы V также следует, что аналогичная разбивка по регионам сохраняется и при распределении общего объема ресурсов, за исключением Латинской Америки и Карибского бассейна, где прогнозируется значительный прирост объема прочих ресурсов.
The Fund's resource allocation system basically allocates shares of country programme resources to groups of countries based on how far they are from reaching the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and ICPD + 5 targets. Система выделения ресурсов Фонда фактически распределяет части общего объема страновых программных ресурсов по группам стран исходя из того, насколько далеки они от достижения целей, установленных Международной конференцией по народонаселению и развитию (МКНР), и задач, поставленных в ходе МКНР + 5.
This is, therefore, a decentralized Strategy that shares responsibility between the UNECE secretariat, which has the duty to provide information in an objective and transparent way, and opinion leaders, who are engaged in delivering messages suited to their own political context. Таким образом, эта Стратегия является децентрализованной, распределяя ответственность между секретариатом ЕЭК ООН, обязанность которого заключается в предоставлении информации на объективной и транспарентной основе, и общественными лидерами, которые участвуют в распространении сообщений в соответствии с их собственными политическими условиями.
A key element in the crisis response and resolution debate is the contentious issue of how to strengthen the international lender of last resort function, while addressing the moral hazard issue and ensuring that the private sector shares appropriately in the risks. Ключевым элементом в связи с обсуждением вопроса о действиях в кризисных ситуациях и мерах по их преодолению является спорный вопрос о путях укрепления функции международного кредитора последней инстанции при обеспечении учета проблем нравственного характера и надлежащем распределении рисков с участием частного сектора.
There is also the concern that, as a result of large-scale mergers among TNCs in general, these firms could end up controlling increasingly large market shares and global distribution channels, thus making it difficult for smaller-scale enterprises based in developing and transition economies to compete on equal terms. Кроме того, существует также опасность того, что в результате крупных слияний между ТНК в целом эти компании могут в конечном счете контролировать все более значительную часть рынка и международные каналы распределения, не позволяя менее крупным предприятиям, базирующимся в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, конкурировать на равных условиях.
Sharing the Burden of Hard Times Распределение бремени тяжелого времени
The EU is hopeless at burden sharing. В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен.
Sharing of service contracts and their administration; совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими;
And we need to share those resources equitably. И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Moreover, the benefits of the growth have been shared. Кроме того, были распределены выгоды от роста.
Europe needs more cooperation, integration, risk sharing, and solidarity. Европе нужно больше кооперации, интеграции, солидарности и равного распределения рисков.
Where admitted, the creditor will only share in future dividends. В случае признания его требования кредитор будет лишь участвовать в распределении будущих дивидендов.
New processes for sharing and reducing risk will be necessary. Будет необходимо разработать новые методы для совместного распределения и снижения рисков.
Japan needed real financial risk sharing: charity rarely amounts to much. Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег.
Proactive policies on interagency coordination and financial burden sharing are essential. Важную роль играют упреждающие политики в области межведомственной координации и распределения финансовых благ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!