Примеры употребления "Shares" в английском с переводом "делить"

<>
Shares a kitchenette with Studio A? Делила меленькую кухню со Студией А?
Only one woman shares my bed, Sheriff. Я делю свое ложе только с одной женщиной, шериф.
Everyone in the apartment house shares the kitchen. В этом квартирном доме все делят одну кухню.
A dyad shares control of the body with the human soul. Диада делит контроль над телом с душою человека.
However, she shares power with the softer Social Democrats and has promised a demanding domestic agenda. Однако она делит власть со сторонниками 'мягкого подхода' - социал-демократами, и к тому же выполнение ее далекоидущих обещаний во внутриполитической сфере потребует немалых усилий.
Shishkina's 68-year-old neighbor Valentina Bogachyova, who shares a three-room house with her brother, says she was first offered a studio apartment. 68-летняя соседка Шишкиной Валентина Богачева, которая делит трехкомнатный дом со своим братом, говорит, что ей сперва предложили однокомнатную квартиру.
Can Russia feel strategically comfortable with a country with which it shares a long border that has been historically contested (even if now fully demarcated)? Может ли Россия чувствовать себя комфортно со стратегической точки зрения, имея дело со страной, с которой она делит долгую и исторически спорную (хотя сейчас и полностью демаркированную) границу?
It shares the pie with the Navy, Air Force, and Marine Corps, but notwithstanding sluggish growth in the last decade, the pie remains very large. Общий пирог они делят с ВМС, ВВС и корпусом морской пехоты, и несмотря на неуверенный рост в последнее десятилетие, этот пирог до сих пор очень большой.
I’ve long thought that it makes far more sense to compare Russia to the countries with which it shares the myriad aftereffects of state socialism. Я давно полагаю, что намного разумнее было бы сравнивать Россию со странами, с которыми она делит множество последствий государственного социализма.
Providing modern infrastructure and transport equipment can be achieved through public-private partnerships, where the private sector provides capital and knowledge and shares the investment risk with State entities. Современную инфраструктуру и транспортное оборудование можно создать за счет партнерских отношений между государственным и частным сектором, где частный сектор предоставляет капитал и знания и делит с государственными ведомствами инвестиционный риск.
The founding members of the BRICS Bank say they intend to share voting power equally within the existing group and to yield shares to new members as they join. Основатели банка БРИКС утверждают, что они намерены поровну делить голоса в рамках существующей группы и выделять долю новым членам по мере присоединения.
Turkey, which shares a long border with the autonomous enclave the Kurds have established in northeastern Syria, is enraged at the U.S. military’s support for the SDF, which it considers an appendage of Ocalan’s terrorist movement. Турция, которая делит длинную границу с автономным анклавом, созданным курдами на северо-востоке Сирии, в ярости от того, что американские военные оказывают поддержку Сирийским демократическим силам, которые, с ее точки зрения, являются придатком террористического движения Оджалана.
Not coincidentally, Stalin now shares a place on the list with Putin himself; after years of adulation in the state-controlled media, 32 percent in Gudkov’s survey think Putin should be counted among the planet’s greatest-ever people. Сталин неслучайно делит это звание с самим Путиным. После многолетнего преклонения государственных СМИ перед этим человеком 32% участников опроса Гудкова считают, что Путина тоже надо причислить к лику величайших людей в истории.
Certain aspects of the transport of Malian oil and gas to terminals in neighbouring countries need more detailed study, namely: integration and harmonization of the regulations of the different countries; and understandings and/or arrangements with neighbouring countries with which Mali shares sedimentary basins. Некоторые аспекты транспортировки малийской нефти и газа к терминалам в соседних странах нуждаются в более детальном изучении, а именно: интеграция и гармонизация постановлений в различных странах; и достижение понимания и/или договоренностей с соседними странами, с которыми Мали делит седиментационные бассейны.
And people can share rooms. И люди могут делить номера.
Enough to share a compartment. Достаточно, чтобы делить купе.
We shared one lunch box! Мы делили один обед!
Sharing a room and everything? Делить комнату и всякое такое?
Mom and Becky share a bed. Мама и Бекки делят постель.
Then you shall share my bed! Тогда вы будете делить моей кровати!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!