Примеры употребления "Security Note" в английском

<>
Security Note: Use this option to make sure external partners do not accidentally get access to other sites. Примечание по безопасности: С помощью этого параметра можно сделать так, чтобы внешние партнеры случайно не получили доступ к другим сайтам.
Security Note: in all above cases, the code can be directly viewed, either by reading the HTML source or by decompiling an app binary. Примечание по безопасности: во всех описанных выше случаях код можно просматривать либо в форме исходного HTML-кода, либо путем декомпиляции двоичного кода приложения.
Security Note: Office 365 plans create a security group called “Everyone except external users” that contains every person you add into the Office 365 directory (except people who you add explicitly as External Users). Примечание по безопасности: в планах Office 365 создается группа безопасности "Все, кроме внешних пользователей", в которую входят все пользователи, добавленные в каталог Office 365 (кроме явно добавленных вами в качестве внешних пользователей).
Security note: If there is someone in your family you don’t recognize, remove them. Примечание по безопасности. Если в семье появился неопознанный пользователь, удалите его.
Security Note: Примечание по безопасности:
The Security Council took note of the matter and, through the letter from the President of the Council to the Secretary-General dated 23 May 2008, the members of the Council affirmed that, in the light of the report to be submitted by the Secretary-General in July 2008, they would, at that time, take the necessary decisions in order to conclude all outstanding issues and end the oil-for-food programme without the possibility of any further extensions. Совет Безопасности принял эту информацию к сведению, и в письме Председателя Совета от 23 мая 2008 года на имя Генерального секретаря члены Совета подтвердили, что они дождутся доклада, который Генеральный секретарь должен был представить в июле 2008 года, и примут с его учетом необходимые решения с целью урегулировать все нерешенные вопросы и завершить программу «Нефть в обмен на продовольствие», исключив возможность какого-либо дальнейшего продления сроков.
Security noteSecurity Note Примечание по безопасности
“The Security Council takes note of the letter from the Prime Minister of Guinea-Bissau requesting Guinea-Bissau be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission and expresses its intent to consider the request as a matter of priority. Совет Безопасности принимает к сведению письмо премьер-министра Гвинеи-Бисау, в котором содержится просьба включить Гвинею-Бисау в повестку дня Комиссии по миростроительству, и выражает свое намерение рассмотреть эту просьбу в первоочередном порядке.
“The Security Council takes note of the scheme for power-sharing arrangements among parties to the Arusha Agreement worked out by the 14th Summit Meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi, held in Arusha, Tanzania, on 26 February 2001 and calls on all the parties to reach early agreement on the outstanding issues related to the transitional power-sharing arrangements and to give their full cooperation to the Facilitator. Совет Безопасности принимает к сведению схему договоренности о разделении власти между участниками Арушского соглашения, выработанную на четырнадцатой встрече на высшем уровне в рамках региональной мирной инициативы по Бурунди, состоявшейся в Аруше, Танзания, 26 февраля 2001 года, и призывает все стороны достичь скорейшей договоренности по нерешенным проблемам, связанным с договоренностями о разделении власти на переходный период, и оказывать всестороннюю поддержку посреднику.
Identical letters dated 5 November from the representative of Afghanistan addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, transmitting a note verbale of the same date from the Ministry of Foreign Affairs of Afghanistan to the Secretary-General, and enclosures. Идентичные письма представителя Афганистана от 5 ноября на имя Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности, препровождающие вербальную ноту от того же числа министерства иностранных дел Афганистана на имя Генерального секретаря, и приложения к ним.
In a letter to the Secretary-General, the Iraqi Permanent Representative, in open defiance to the Security Council, which had demanded in its Note: “that the provisions of the Geneva Protocol be strictly observed” stated that: “Iraq will use all means available to it if the Iranian regime launches a new attack on Iraqi territory”. В письме на имя Генерального секретаря Постоянный представитель Ирака, открыто игнорируя мнение Совета Безопасности, который в своей записке призвал «… к строгому соблюдению Женевского протокола», заявил, что: «Ирак воспользуется всеми имеющимися в его распоряжении средствами, если иранский режим начнет новое наступление на иракскую территорию …».
The Security Council in this Resolution also took note the Statements made by the nuclear-weapon states, in which the conditions for the non-use of nuclear weapons were reiterated. В этой резолюции Совет Безопасности также принял к сведению заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, в которых были подтверждены условия неприменения ядерного оружия.
With respect to the implementation of the measures and recommendations on civil aviation contained in Security Council resolutions 1596 (2005) and 1616 (2005), the Group of Experts did not note any significant progress in the Democratic Republic of the Congo. В том что касается выполнения мер и рекомендаций, предусмотренных в резолюциях 1596 (2005) и 1616 (2005) Совета Безопасности в области гражданской авиации, то Группа экспертов не отметила в ДРК какого-либо существенного прогресса.
The Permanent Mission of the Republic of Madagascar to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and, further to the note dated 7 March 2002, has the honour to transmit to him the following information in connection with the request contained in Council resolution 1390 (2002), in particular paragraphs 2, 6 and 8: Постоянное представительство Республики Мадагаскар при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и со ссылкой на ноту от 7 марта 2002 года имеет честь довести до его сведения следующие моменты, относящиеся к тому, о чем говорится в резолюции 1390 (2002) Совета, в частности в ее пунктах 2, 6 и 8:
The Permanent Mission of Malta to the United Nations presents it compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and has the honour to refer to note dated 7 March 2002 and to enclose the attached report on the steps taken by Malta to implement resolution 1390 (2002). Постоянное представительство Мальты при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и имеет честь сослаться на ноту от 7 марта 2002 года и препроводить прилагаемый доклад о шагах, предпринятых Мальтой в целях осуществления резолюции 1390 (2002).
As a member of the Security Council at the time the resolution was adopted, his delegation could confirm that the Council had taken note both of the proposals submitted by the Frente POLISARIO and of that submitted by Morocco; accordingly, neither party should attempt to claim that the Council preferred one over the other. Его делегация в качестве члена Совета Безопасности во время принятия этой резолюции может подтвердить, что Совет принял к сведению оба предложения, представленных Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко; таким образом, ни одна из сторон не может пытаться утверждать, что Совет отдал предпочтение одной стороне перед другой.
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Afghanistan and, with reference to the note of 7 March 2002 from the Committee, has the honour to forward the national report of the Republic of Belarus, pursuant to resolution 1390 (2002). Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю санкционного комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденного во исполнение резолюции 1267 (1999), и, ссылаясь на ноту комитета от 7 марта 2002 года, имеет честь направить национальный доклад Республики Беларусь во исполнение резолюции 1390 (2002). * Переиздано по техническим причинам.
On the other hand, in the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, the so-called new mechanism established pursuant to the above-mentioned note could theoretically provide for truly interactive meetings of stakeholders in peacekeeping operations, thus enriching the work of the Council. С другой стороны, в рамках Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира так называемый «новый механизм», созданный во исполнение вышеуказанной записки, способен теоретически обеспечить проведение подлинно интерактивных совещаний со сторонами, заинтересованными в операциях по поддержанию мира, тем самым обогащая работу Совета Безопасности.
The Permanent Mission of the Grand Duchy of Luxembourg to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia and thanks the Chairman of the Committee for his note verbale SCA/1/04 (03) dated 23 February 2004. Постоянное представительство Великого Герцогства Люксембург при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992) по Сомали, и выражает Председателю Комитета признательность за его вербальную ноту SCA/1/04 (03) от 23 февраля 2004 года.
In other words, like transferable paper, there may be a need for technological or security safeguards to ensure the existence of a unique “single authoritative copy”, that cannot be copied or altered, and that can be referenced to determine the identity of the owner (as well as the terms of the note itself). Иными словами, в данном случае, как и при операциях с бумажными документами, может потребоваться применение технических средств и мер безопасности для обеспечения существования уникального " единственного аутентичного экземпляра ", который невозможно скопировать или изменить и к которому можно обращаться для определения личности владельца (и условий самого документа).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!