Примеры употребления "Saving" в английском с переводом "сэкономить"

<>
instead of 600, immediately I'm saving 200 grand. вместо 55, я сразу же сэкономил 200 тысяч долларов.
Oh, I'm saving a fortune on dry-cleaning. Я сэкономлю целое состояние на химчистке.
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars? Итак, поедете ли вы для того, чтобы получить скидку 50 процентов и сэкономить 100 долларов?
This can be incredibly time saving, especially if you have a lot of rows. Это позволяет сэкономить время, особенно при наличии множества строк.
We'll show people happily using SHOW saving up to 30%% % of their phone bills. Мы покажем, что люди, выбравшие "SHOW", сэкономят более 30% от своих телефонных счетов.
Doing so would enable countries to meet their objectives for environment protection while saving fiscal resources. Это позволит странам защитить окружающую среду и в то же время сэкономить денежные средства.
Titled “Warfighter Currency,” it showed how saving $125 billion could be redirected to boost combat power. Там говорилось о том, каким образом сэкономленные 125 миллиардов долларов можно направить на повышение боевой мощи.
Well, saving that fuel, 69 percent of the fuel in light vehicles costs about 57 cents per saved gallon. Объем сэкономленного топлива - а это 69% для легковых машин - стоит примерно 15 центов за каждый сэкономленный литр.
We're gonna be out there with the grunts on the convoys, saving time if the truck breaks down. Мы собираемся к пехотинцам, на конвой, сэкономим время, если грузовик сломается.
Outsourcing this to a vendor, while potentially saving time in the short term, could be extremely expensive in the long-term. Передача этого процесса на аутсорсинг продавцу возможно сэкономит время в ближайшей перспективе, но может оказаться чрезвычайно дорогой в долгосрочной перспективе.
Such an approach would balance commercial returns with affordability, global access, and conservation, while saving governments money in the long run. Такой подход позволил бы сбалансировать коммерческую доходность этих лекарств с их доступностью, в том числе по цене, а также с необходимостью держать их в резерве. При этом в долгосрочной перспективе удалось бы сэкономить бюджетные деньги.
Apart from saving on legal fees, Rotenberg tacitly admitted the obvious: that sanctions are a quasi-legal manifestation of a political position. Ротенберг не только сэкономил на гонорарах адвокатам, но и признал очевидное: что санкции - это воплощение политической позиции в правовом поле.
In fact, we succeeded in cutting the report almost in half, saving the United Nations a few hundred thousand dollars in the process. Фактически, нам удалось сократить его объем почти в два раза, сэкономив при этом несколько сотен тысяч долларов Организации Объединенных Наций.
Reduced requirements were due to the procurement of same quality medical supplies from local instead of international vendors, thus saving on freight charges. Сокращение потребностей было обусловлено закупкой предметов медицинского назначения того же качества у местной фирмы, а не у международных поставщиков, что позволило сэкономить на их транспортировке.
The US must leave Iraq and Afghanistan, thereby saving $150 billion per year for other purposes and reducing the tensions caused by military occupation. США должны покинуть Ирак и Афганистан, сэкономив, таким образом, 150 миллиардов долларов в год на использование этих денег в других целях, а также ослабив напряженные отношения, вызванные их военным присутствием.
When showing multiple package prices, make sure to highlight the best-value item, and show players the saving they make by choosing this item. Если вы демонстрируете цены на комплекты из нескольких товаров, не забудьте подчеркнуть самый выгодный из них, показав игрокам, сколько они могут сэкономить.
The ozone layer is healing and, according to the latest estimates, it could recover by 2065, saving trillions of dollars in global health-care and agriculture costs. Озоновый слой заживает и, согласно последним оценкам, он мог бы восстановиться к 2065 году, сэкономив триллионы долларов глобальных расходов на здравоохранение и сельское хозяйство.
The deal is a bitter pill to swallow for those who campaigned for Brexit in the name of saving money for the UK’s National Health Service. Данное соглашение стало горькой пилюлей для тех, кто агитировал выйти из ЕС, чтобы сэкономить деньги для Национальной службы здравоохранения Великобритании.
Such an arrangement would obviate the need for three opening and closing ceremonies and three procedural reports, thus saving time and resources required for translation and document production. Такой механизм позволит обойти необходимость трех вводных и заключительных церемоний и трех процедурных докладов, сэкономив тем самым время и ресурсы, требуемые для письменного перевода и выпуска документов.
His government has heroically begun to eliminate the middlemen in Ukraine’s distorted gas market, saving billions of dollars: “No more under-the-table deals, just direct gas purchases.” Его правительство начало героически избавляться от посредников на деформированном газовом рынке Украины, что дало ему возможность сэкономить миллиарды долларов. «Больше никаких подпольных сделок, только прямые газовые закупки», — заявил он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!