Примеры употребления "Saving" в английском с переводом "избавлять"

<>
Liar and a scoundrel you are, and for saving me the trouble of considering taking your worthless hand in marriage. Спасибо, что показали мне, что вы лжец и подлец, и избавили меня от мучительного решения соглашаться ли на ваше предложение руки и сердца.
Political failure killed Ché, and illness took Evita's life, possibly saving her from the kind of political calamity that befell her husband a few years later. Политические неудачи убили Че, а болезнь унесла жизнь Эвиты, возможно, избавив ее таким образом от политической катастрофы, постигшей ее мужа несколько лет спустя.
The United Nations Secretary-General has rightly proclaimed a three-pronged task: freedom from fear, freedom from want and saving the human environment, precisely in the context of globalization. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо поставил триединую цель — избавление от страха, избавление от нужды и спасение среды обитания человека — именно в контексте глобализации.
It can bring great benefits to the Organization, not least through the resolution of employment-related conflicts at an early stage, thereby saving the Organization and its staff from damaging and costly disputes. Она может оказаться крайне полезной для Организации и не в последнюю очередь благодаря урегулированию трудовых конфликтов на раннем этапе, избавив тем самым Организацию и ее персонал от деструктивных и дорогостоящих споров.
It behoves us to work continuously towards our common objective of saving present and future generations from the scourge of war, as enshrined in the ideals of the Charter of the United Nations, by supporting initiatives like the Kimberley Process. Нам надлежит постоянно стремиться к нашей общей цели — избавлению нынешнего и будущего поколений от бедствий войны в соответствии с идеалами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, — поддерживая такие инициативы, как Кимберлийский процесс.
The Government of Burundi therefore counts on the United Nations, the universal Organization ensuring the values of peace, right and morality, to help Burundi and the surrounding region to build the future on solid bases enabling the flourishing of future generations and saving them from the scourge of war and hatred. В этой связи правительство Бурунди рассчитывает на Организацию Объединенных Наций, универсальную организацию, обеспечивающую ценности мира, права людей и моральные нормы, с тем чтобы она помогла Бурунди и всему региону построить будущее на прочной основе, способствующей процветанию грядущих поколений и их избавлению от бедствий войны и ненависти.
Bearing in mind the Charter of the United Nations, including the purposes and principles contained therein, and especially the dedication to saving succeeding generations from the scourge of war, and emphasizing its paramount importance for the maintenance of international peace and security and the development of friendly relations and cooperation among States, принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, включая изложенные в нем цели и принципы, и особенно решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, и подчеркивания его первостепенное значение для поддержания международного мира и безопасности и для развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Save us the big bummer. Избавь нас от разочарования.
Oh, Leigh, save us the parlour tricks. О, Лью, избавьте нас от ваших фокусов.
I thank you for having saved me. Я благодарна вам, что вы меня избавили.
Actually, I saved you some rush hour traffic. Вообще-то, я даже избавил вас от пробок в час пик.
How about if I save you a little legwork? Как насчет того, чтобы я избавила вас от лишней беготни?
Let me save you all of your hemming and hawing. Дай-ка я избавлю тебя от необходимости мяться и мямлить.
If we can do a phone trace, it would save us legwork. Если мы сможем отследить его телефон, это нас избавит от лишней беготни.
If you would save your souls from perdition, repent now and confess your sins. Дабы избавить свои души от вечных мук, покайтесь сейчас и сознайтесь в грехах.
This saves you the work of setting up parameters for every RFQ that you create. Это избавит от необходимости настраивать параметры для каждого создаваемого запроса предложения.
The partnership with MasterForex will save you from the problems associated with starting and developing your own business. Сотрудничество с компанией MasterForex избавит Вас от проблем, связанных с началом или развитием своего дела.
Hey, uh, what say you save us the busywork, Walt, and point out the spot where you buried your money? Эй, давай ты нас избавишь от напрасного труда, Уолт, и укажешь нам место, где ты зарыл свои деньги?
McNamara saved the Air Force from itself by preventing a long, deep procurement chasm that would have lasted thirty years. Таким образом, Макнамара спас ВВС от них же самих, избавив их от изрядной дыры в бюджете, которую они могли бы обеспечить себе на 30 лет вперед.
This saves time for users and eliminates the need for manual input of configuration settings like hostname and port number. Это помогает пользователям экономить время и избавляет от необходимости вручную вводить такие параметры конфигурации, как имя узла и номер порта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!