Примеры употребления "Returning" в английском с переводом "возвращение"

<>
They regarded returning as their patriotic duty. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
A majority supported returning the Sinai to Egypt. Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту.
And everyone they came in contact with since returning. И каждый из тех, с кем они вошли в контакт после возвращения.
On paper, that seems like recipe for returning to normalcy. На бумаге все это выглядит как готовый рецепт возвращения к нормальной жизни.
Returning, he said, was the most difficult decision of his life. По его словам, решение о возвращении стало самым сложным решением за всю его жизнь.
I'm not looking forward to returning to my old life. Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни.
Only you can keep me from returning to my heathen ways. Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь.
We're about returning to a more natural, humane way of life. Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
They planned to prevent any possibility of Putin returning as president in 2012. Они планируют не допустить возможности возвращения Путина к власти в 2012 г.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails. Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Thaksin’s rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption. Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
So, mom, in the interest of returning regular meal service to my now shattered life. И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь.
Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.” Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ».
All of the crew became sick, and one person died shortly after returning to Japan. Все члены команды заболели, а один из них скончался вскоре после возвращения в Японию.
Western European countries are afraid of returning fighters, but Russia has much more cause for concern. Западноевропейские страны боятся возвращения боевиков, но у России оснований для беспокойства намного больше.
Sadly, Belgrade’s vision of Kosovo returning to Serbian rule – albeit with autonomy – ignores these realities. К сожалению, взгляд Белграда, устремленный на возвращение Косово под управление Сербии, игнорирует эти реалии.
Violence in the capital would further undermine the government’s authority and dissuade foreigners from returning. Насилие в столице может еще больше подорвать авторитет правительства и предотвратить возвращение иностранцев.
There was no thought of returning Russia to the failed Soviet model of the planned economy. Никто даже не думал о возвращении России к провальной советской модели плановой экономики.
Returning to the use of paper balloting would be fairly easy to do with voting systems. Возвращение к бумажным избирательным бюллетеням при проведении выборов не составит большого труда.
For companies that leave on the rainy days, returning when the skies clear becomes a costly endeavor. А для компаний, которые уходят из России в трудные времена, возвращение обратно после того, как ситуация становится благоприятной, обходится очень дорого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!