Примеры употребления "Returning" в английском с переводом "вернуть"

<>
Mike, what we're doing is returning the veil. Майк, мы собиралсь только вернуть фату.
The agreement does not include Russia returning Crimea to Ukraine. В соглашении не говорится о том, чтобы Россия вернула Крым Украине.
He nationalized British and U S petroleum holdings returning Iran's oil to its people. Он национализировал Британские и Американские нефтяные залежи, вернув Иранскую нефть народу.
If you recently purchased your controller, try returning it to the retailer for a replacement. Если геймпад приобретен недавно, попробуйте вернуть его продавцу для замены.
Shall I assume we're returning to the People's Palace to reclaim your throne? Могу я предположить что мы возвращаемся в Народный Дворец вернуть ваш трон?
And for what it's worth, I was in New York returning my publisher's advance. И если это имеет значение, то я был в Нью-Йорке, чтобы вернуть аванс издательству.
Now he has the glory of returning Crimea and Sevastopol to Russia in a publicity coup. Сейчас президент вернул России Крым и Севастополь, что прибавило ему популярности.
If the Musketeers are confident of returning the King, we should allow them to complete their task. Если мушкетеры уверены, что вернут короля, то мы должны позволить им завершить свою работу.
We know this, because if the query were returning data for unordered products, we'd see blank records here. Мы это знаем, так как если бы запрос вернул данные по незаказанным товарам, мы бы увидели пустые записи в этом столбце.
He died long after he left the pillow at my house, but we never got around to returning it." Он оставил эту подушку задолго до своей смерти, но у нас все не доходили руки ее вернуть".
Greenwald further complained that the authorities had taken his boyfriend's computer and memory sticks and said nothing about returning them. Далее Гринуолд пожаловался, что власти забрали у его любовника компьютер, накопители информации, не сказав при этом ничего о том, когда они их вернут.
You may occasionally have to reverse a completed inventory close, returning settlements to the state they had before adjustments were made. В некоторых случаях бывает необходимо отменить завершенное закрытие запасов, вернув сопоставления к состоянию перед проведением корректировки.
As a result, the banks have been focused on returning the bailout funds at the earliest opportunity, rather than using them to boost lending. В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование.
Only later did Putin publicly admit that he had ordered work on "returning Crimea" to begin at an all-night meeting on February 22. Позже Путин публично признал, что он лично приказал «вернуть Крым» на ночном совещании 22 февраля.
Japan relinquished its claims in 1875, but then seized the island during the Russo-Japanese War before returning the northern half to Moscow’s control in 1925. В 1875 году Япония отказалась от своих прав на остров, но затем захватила его в ходе русско-японской войны, и лишь в 1925 году вновь вернула Москве северную половину острова.
And instead of returning the Order of Friendship that he received from Putin months before the invasion of Crimea, Tillerson continues to celebrate his status as a “friend of Vladimir.” И вместо того, чтобы вернуть Орден Дружбы, который он получил от Путина перед вторжением в Крым, Тиллерсон продолжает отмечать свой статус, как “друг Владимира”.
Originally designed to carry the Soviet space shuttle, the original Cossack sat in reserve for eight years after the collapse of the Soviet Union before returning to service in a commercial capacity. Создавался этот самолет для перевозки советского космического челнока «Буран», но после распада Советского Союза он восемь лет находился в резерве, после чего его вернули в строй в качестве транспортной машины.
Early in his presidency the Russian Duma passed a law returning all church property seized during the Soviet era (which act alone made the ROC one of the largest landholders in Russia). В начале президентского срока Путина Дума приняла закон, по которому РПЦ вернула себе всю собственность, конфискованную в советскую эпоху. Это превратило церковь в одного из крупнейших в стране землевладельцев.
Such wishful thinking is predicated on the notion that conflict between Russia and the West would once again come to define the entire international system, thereby returning Russia to its former superpower status. Подобное принятие желаемого за действительное основывается на том, что конфликт между Россией и Западом вновь начнет определять всю систему международных отношений и тем самым вернет России ее статус сверхдержавы.
"Returning the breakaway regions is so important in the national psychology that many would abandon other aims, such as joining NATO, just to have them back," says Shorena Shaverdashvili, publisher of the independent magazine Liberali. «Возврат отколовшихся регионов настолько важен для национальной психологии, что многие готовы отказаться от других устремлений, скажем, от вступления в НАТО, лишь бы вернуть эти территории», — говорит издатель независимого журнала «Либерали» Шорена Шавердашвили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!