Примеры употребления "Naval ships" в английском

<>
Naval ships, armor plating, even spacecraft. Военные корабли, танковая броня, даже космические корабли.
"We now have no restrictions regarding the tonnage of civil or naval ships we may choose to build there," Rogozin said. «Теперь у нас нет ограничений по тоннажу гражданских судов и военных кораблей, которые мы решим там построить», — сказал Рогозин.
Chirkov said yesterday that Russia may take delivery of 10 to 15 naval ships this year, including frigates and nuclear-powered submarines, according to RIA Novosti. В четверг Чирков заявил, что в этом году Россия может приобрести еще 10-15 военных кораблей, включая эсминцы и атомные подлодки, сообщает РИА Новости.
At the same time, when we visited Venezuela with our naval ships, they were raising such hell, as if no one could even get closer to what they believe should be their backyard. В то же время, когда наши военные корабли зашли в Венесуэлу, эти люди подняли такой шум, словно к ним уже почти лезут через забор.
After the risk of NATO comes the risk of destabilization of countries and regions, which can be taken to mean Libya, Syria and Ukraine, and foreign force deployments close to Russia, which presumably refers to additional NATO aircraft in the Baltic States, ballistic-missile defense (BMD) assets in Romania and naval ships in the Black Sea. После рисков, связанных с НАТО, следует риск дестабилизации стран и регионов, и можно предположить, что речь идет о Ливии, Сирии и Украине, а также о размещении иностранных сил вблизи России. Вероятно, подразумеваются дополнительные самолеты в прибалтийских государствах, элементы противоракетной обороны в Румынии, а также военные корабли в Черном море.
Their dens in Somalia provide refuge from the naval ships in the Gulf of Aden and, as we saw with the hijacking of the Sirius Star, 500 nautical miles from Mombasa, and with the recent, unsuccessful attacks even further south, off the Tanzanian coast, pirates are adapting to the naval presence in the Gulf of Aden by travelling farther to attack unsuspecting ships. Их убежища, расположенные на территории Сомали, позволяют им укрываться от боевых кораблей в Аденском заливе, а такие случаи, как захват корабля «Сириус стар» в 500 морских милях от Момбасы и недавние неудачные нападения еще дальше к югу у побережья Танзании, подтверждают, что пираты адаптируются к присутствию военных кораблей в Аденском заливе и уходят все дальше в море в целях нападения на ничего не подозревающие суда.
The attack on the South Korean naval ship Cheonan earlier this year may be a grim sign of things to come. Атака на южнокорейский военный корабль "Чхонан" в начале этого года может быть зловещим намеком того, что нас ожидает в будущем.
And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships. А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Additionally, $160 billion was set aside to acquire new naval ships and submarines until 2020. Кроме того, 160 миллиардов долларов было отложено на приобретение до 2020 года новых боевых кораблей и подводных лодок.
The danger of Turkey turning the Black Sea into “a lake” by closing the Bosphorus to Russian naval ships based in Crimea is now gone, he said. Опасность того, что Турция превратит Черное море в «озеро», закрыв Босфор для российских кораблей, базированных в Крыме, теперь пропала, считает он.
The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles. «Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон».
China fears that it could be linked with more advanced missile systems either in Japan or on nearby naval ships, potentially posing a threat to China’s strategic missile forces. Китай опасается, что этот радар может быть увязан с более продвинутыми ракетными системами, размещёнными в Японии или на морских судах поблизости, что потенциально создаёт угрозу для стратегических ракетных сил Китая.
But many of those bodies were not picked up, because the naval ships had no facilities to accommodate corpses, and the defense ministry was still “in the process of procuring” mobile mortuaries. Но многие из этих тел не были подняты, так как у военно-морских судов не было возможностей для размещения трупов, а министерство обороны было все еще «в процессе закупки» мобильных моргов.
A successful naval buildup might leave ships to spare for a modest forward presence in the next-most-important theater: the Indian Ocean, the shipping lane for Persian Gulf energy supplies. Успех в наращивании военно-морской мощи позволит Китаю обозначить свое незначительное военно-морское присутствие и на следующем по важности театре — в Индийском океане, через который из Персидского залива осуществляются поставки энергоресурсов.
Since November 2007, following a series of pirate raids, Canada, the Netherlands, Denmark, and France deployed naval frigates to escort WFP aid ships safely into harbor. Начиная с ноября 2007г., после ряда пиратских нападений, Канада, Нидерланды, Дания и Франция задействовали военные фрегаты для сопровождения кораблей, доставляющих гуманитарную помощь ВПП, в целях их безопасного прибытия в порт.
China has sent 17 naval task forces to the region, rotating in ships and crews to learn long-distance ship-handling skills. Китай направил туда 17 своих тактических групп, он производит ротацию кораблей и команд для получения опыты проведения операций на большом удалении от страны.
Perhaps the greatest symbol of these accomplishments in the early years of the 15th century were the great naval expeditions of the Chinese fleet, in which ships of monumental proportion sailed the routes of Southeast Asia, to India, and even to East Africa during the years 1405 to 1431. Вероятно, наиболее значительным достижениями в начале 15-го столетия явились экспедиции Китайского флота, имеющего тогда корабли внушительных размеров, по маршрутам Юго-восточной Азии, к берегам Индии, и даже к Восточной Африке между 1405 и 1431 гг.
Alongside these missions is the traditional requirement for naval diplomacy for which Russia will always keep a few capital ships, even if they are as unlucky and unreliable as the Admiral Kuznetsov carrier. Наряду с этими задачами существует традиционная потребность в военно-морской дипломатии, для чего у России всегда будет несколько крупных кораблей первого ранга, пусть даже они будут такими же невезучими и ненадежными, как авианосец «Адмирал Кузнецов».
On the overall Naval front, Globalfirepower.com assesses the Russian Navy as having 352 ships, including one aircraft carrier, 13 destroyers and 63 submarines. Военно-морские силы России, по сведениям Globalfirepower.com, располагают 352 кораблями, включая один авианосец, 13 эсминцев и 63 подводных лодки.
Chief among those is the Naval Integrated Fire Control battle network that allows the service aircraft, ships and other assets to share information and targeting data — and to act as a coherent whole. Главным из них является военно-морская система интегрированного управления огнем (NIFC), которая позволяет морской авиации, кораблям и другим средствам ВМС осуществлять обмен информацией и данными целеуказания и действовать как единое целое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!