Примеры употребления "Last Leaves" в английском

<>
The policeman told me that the last bus leaves at ten. Полицейский сказал мне, что последний автобус отправляется в десять.
But the long-term presence, which will entail financial support for the Afghan National Security Forces, will cost billions of dollars a year, long after the last foreign service member leaves the country. Однако долговременное военное присутствие, влекущее за собой финансовую помощь национальным силам безопасности Афганистана, будет обходиться в миллиарды долларов ежегодно, причем еще долгое время после ухода из страны последнего иностранного военнослужащего.
Widely unnoticed, Iraqi Sunni and Shia centralists have managed in the last couple of months to form a united parliamentary platform that leaves sectarian tensions behind. Незамеченным остался тот факт, что иракские суннитские и шиитские центристы смогли за последние пару месяцев сформировать единую парламентскую платформу, оставляющую религиозную напряжённость в прошлом.
In an effort to break the stalemate in Libya and avoid further bloodshed, President Obama asked Russian President Dmitry Medvedev last month to tell Libyan dictator Moammar Gaddafi that he will remain alive if he leaves Libya. Чтобы выйти из тупиковой ситуации в Ливии и предотвратить там дальнейшее кровопролитие, президент Обама попросил в прошлом месяце российского президента Дмитрия Медведева передать ливийскому диктатору Муаммару Каддафи, что тот останется жив, если покинет Ливию.
No cell or credit card activity for the last three days, but records show him disconnecting from the cellular network for a period of time during all of his leaves. Нет никакой активности телефона и списаний по карте за последние три дня, но в записях отражено, что он неактивен в мобильной сети всё время с начала путешествия.
In exceptional circumstances, project personnel may be granted advanced home leave provided that normally not less than 12 months of qualifying service have been completed since initial appointment or since the date of return from the last home leave, as the case may be, and that the granting of such advanced home leave shall not advance the date of entitlement to subsequent home leaves. в исключительных случаях сотруднику по проектам может быть предоставлен досрочный отпуск на родину при том, как правило, условии, что прошло 12 месяцев зачитываемой для отпуска службы со времени первоначального назначения или с даты возвращения из последнего отпуска на родину, в зависимости от обстоятельств, и что предоставление такого досрочного отпуска на родину не приближает срок, когда будет положен следующий отпуск на родину.
Last year, with the end of his second presidential term approaching in early 2013, Saakashvili had the basic law amended again to ensure that, as soon as he leaves office, the presidency transfers most of its powers to a new, and strong, prime ministerial position. В прошлом году, в преддверии предстоящего в начале 2013 года окончания своего президентского срока, он опять исправил основной закон. Теперь, когда Саакашвили уйдет со своего поста, большая часть полномочий президента перейдет к премьер-министру, власть которого резко возрастет.
And that actually leaves me with the last, and most important card of all: Таким образом, у меня осталась последняя, самая важная карта:
With or without Putin’s encouragement, several hundred of them occupy government buildings in Riga; Latvian police and security services evict them in an operation that turns violent and leaves as many corpses as last week’s fire in Odessa; the occupiers call on Putin to honor his pledge to “defend the rights of compatriots.” С одобрения Путина или без него несколько сотен таких людей захватывают правительственные здания в Риге. Латвийская полиция и службы безопасности изгоняют их оттуда в ходе операции, которая оборачивается насилием, оставляя после себя столько же трупов, сколько было на прошлой неделе в Одессе в результате пожара. Затем захватчики призывают Путина выполнить свое обещание «защищать права соотечественников».
This leaves unification as the last tie to Mao's revolution and justification for one-party rule. Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы.
By the time it leaves Rugby, which is the last stop before it gets to Euston, around 60 or 70 bags. К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов.
Thus, the implementation of Operation Successor (which may include the extension of the current president’s term) has imitated the way Putin himself came to power, and leaves Russia on the same path that Yeltsin set in the last years of his presidency – a path that will either ruin the country or bring it to a dead end. Таким образом, реализация «операции преемник» (которая может включать в себя и продление текущего президентского срока) схожа с тем путем, которым Путин сам пришел к власти. Она ставит Россию на ту самую дорогу, которую проложил Ельцин в последние годы своего президентства – дорогу, которая либо разрушит страну, либо приведет ее к тупику.
If Saleh leaves peacefully and represses the urge to unleash the last remaining loyal army units against protesters and defecting soldiers, the country can avert Libya-like mayhem. Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии.
In any case, before the Secretary-General leaves, let me take this opportunity to say that today happens to be the last working day for one of our dear colleagues, Ambassador Anund Neewoor, Permanent Representative of Mauritius, who will soon return to Mauritius after completing his tour of duty in New York as his country's Permanent Representative. Во всяком случае, прежде чем Генеральный секретарь уйдет, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что сегодня последний рабочий день у одного из наших дорогих коллег, посла Анунда Нивура, Постоянного представителя Маврикия, который вскоре вернется на Маврикий, когда завершится его срок пребывания в Нью-Йорке в качестве Постоянного представителя своей страны.
When a male dolphin leaves Mom, it will often join up with another male and form an alliance, which may last for decades. Когда самец дельфина покидает мать, он часто находит другого самца, альянс с которым длится десятилетия.
Today, Bashar al-Assad is in a stronger position than at any time since the start of the war in 2011 (and will still be in office after Barack Obama leaves), the Russians show no signs of leaving Crimea or abandoning the Donbass, and the Saudis negotiated an end to the oil price war while the European and Japanese sanctions regimes on Russia appear to be on their last legs. Но сегодня позиции Башара аль-Асада прочнее, чем когда бы то ни было с начала сирийской войны в 2011 году (и он останется у власти, пережив Барака Обаму); русские не подают никаких сигналов о намерении оставить Крым и Донбасс; саудовцы договорились прекратить войну за нефтяные цены; а европейские и японские санкции против России находятся на последнем издыхании.
There is no telling how long their quarrel will last. Трудно сказать, как долго продлится их ссора.
He always leaves his work half done. Он всегда бросает работу на половине.
It happened that I was free last Sunday. Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.
Can you please tell me what time the train leaves? Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!