Примеры употребления "Hits" в английском с переводом "бить"

<>
Sometimes, Mumu, she hits him. Даже Муму, бывает, бьет его.
The Financial Hurricane Hits Latin America Финансовый ураган бьет по Латинской Америке
Father never hits me on the head. Отец никогда не бьет меня по голове.
Oh, Monroe hits him with another shot! Монро бьёт его ещё раз, прижимает его к решётке!
The guy hits people with a canoe paddle. Парень бьет людей веслом от каноэ.
“It hits them where it hurts,” Cardin said. «Он бьет там, где им больно», - утверждает Кардин.
It hits me like a drug shot into my vein Это бьёт меня как наркотик выстреливает в мою вену
And when I try to break things off, she hits me. И когда я порывался порвать с ней, она била меня.
Like someone hits you in the head and your eyes almost jump out your skull! Как будто кто-то бьет тебя по голове, и глаза почти выскакивают из черепа!
When a shock hits the economy, it is initially absorbed by interest rates and the exchange rate. Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена.
The Russian sits down, jumps up cursing, kicks over the chair, hits the experimenter in the face. Русский садится, тут же вскакивает, ругается, опрокидывает стул и бьет по лицу организатора эксперимента.
And we hypothesize based on the tickling study that when one child hits another, they generate the movement command. Мы предполагаем, основываясь на исследованиях щекотки, что когда один ребёнок бьёт другого, они порождают команду на движение.
When two kids fight, and one kid hits the other with a wooden stick, the other kid picks up a wooden stick too. Когда дерутся двое мальчишек, и один бьет другого деревянной палкой, другой тоже берет деревянную палку.
Once they get injured or start to lose races, he hits them over the head with a hammer and throws them into that lake there. После того, как они травмируются и начинают проигрывать гонки, Он бьет молотком по голове и бросает их в озеро.
Have you ever seen the documentary on The Who where Keith Moon hits the drum and it looks like glitter comes jumping off of it? Вы видели когда-нибудь документальный фильм о The Who, где Кит Мун бьёт в барабан, и кажется, что блеск подпрыгивает на нем?
When the pin hits the cap, makes the charge explode, meaning there's a spark, which should be of some concern to a man soaked in gasoline. Боёк бьет по капсюлю, взрывая пороховой заряд, и значит, образуется искра, что должно обеспокоить человека, облитого бензином.
Yeah, you see, the problem is, uh, serial arsonists, they have a pattern, and without knowing it, we have no way of finding him before he hits his next target. Да, видишь ли проблема в том, что Э-Э, серийный поджигателей, они имеют определенную закономерность, и того не зная, мы никак не можем его найти прежде чем он бьет свою следующую цель.
Still, the infrared guided Javelin has proven itself in combat in Iraq, Afghanistan, and Syria and has reliable shtick that should work on virtually any tank out there — it hits them on the weak top armor. Управляемый инфракрасный «Джавелин» зарекомендовал себя в боевых действиях в Ираке, Афганистане и Сирии и обладает отличительной чертой, которая помогает справиться с практически любым танком — бьет по его слабой верхней броне.
There need to be increased funds available to support small and medium-size enterprises - the main source of job creation in all economies - which is especially important, given that credit contraction by banks hits these enterprises especially hard. Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
The country’s Gini coefficient is one of the worst in the world, reflecting stark levels of income inequality; its rate of unemployment, at 26.5%, is alarmingly high and hits young people the hardest; and too many people are stuck in disastrous poverty cycles. Значение коэффициента Джини в стране является одним из худших в мире, что стало следствием разительного неравенства в уровне доходов. Безработица, равная 26,5%, тревожно высока и сильнее всего бьёт по молодёжи. Наконец, очень многие граждане страны застряли в порочном круге ужасающей нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!