Примеры употребления "Government crises" в английском

<>
Government crises were merely an opportunity to reshuffle key cabinet positions or change the party faction of the prime minister. Правительственные кризисы были всего лишь предлогом для того, чтобы сделать перестановки в ключевом кабинете или выбрать премьер-министра из другой фракции.
The Czech Republic, Poland, and Hungary have each endured a government crisis since EU accession. Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
It is difficult to see how he can repair the situation, and the default outcome is a government crisis followed by early parliamentary elections. Трудно понять, как он сможет исправить ситуацию. В этих условиях нельзя исключать правительственный кризис, за которым последуют досрочные парламентские выборы.
In particular, the new constitution strengthens the powers of the prime minister and enables him to call early elections in the event of a government crisis. В частности, новая конституция увеличивает возможности премьер-министра и позволяет ему назначать досрочные выборы в парламент в случае правительственного кризиса.
Over the last few decades, the International Monetary Fund has learned six important lessons about how to manage government debt crises. В течение последних нескольких десятилетий, Международный Валютный Фонд выучил шесть важных уроков о том, как нужно управлять государствами во время долговых кризисов.
The key lesson to learn is that insufficient investment in science and inappropriate government policies lead to food crises. Основным выводом является тот факт, что недостаточное финансирование науки и нецелесообразность правительственных политик приводят к продовольственным кризисам.
Instead, the government she heads has been hobbled by crises, most notably a June explosion of ethnic violence between Kyrgyz and Uzbeks in the southern cities of Osh and Jalalabad. Вместо этого возглавляемое Отунбаевой правительство раз за разом сотрясается от кризисов. Самый заметный возник в июне, когда в южных киргизских городах Ош и Джалал-Абад произошел взрыв межэтнического насилия между киргизами и узбеками.
They got tired of the consistent ineptitude of the government — the power cuts, fuel shortages, and economic crises. Они устали от постоянной неумелости и глупости правительства – от отключений электроэнергии, от перебоев с топливом, от экономических кризисов.
It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. Вызывает беспокойство то, что иракское правительство по-прежнему придерживается своей привычной практики фальсификации кризисов в приграничном районе, и это подтверждает опасения Кувейта относительно намерений иракской стороны, которая со всей очевидностью не делает ничего для содействия усилиям, направленным на обеспечение безопасности и стабильности в регионе.
President Mohamed Morsi’s government struggled to address Egypt’s inherited economic and social crises in the face of the enormous public expectations created by the 2011 revolution, whose protagonists sought not only freedom, but also economic development and social justice. Правительству президента Мухаммеда Мурси достались в наследство экономический и социальный кризисы на фоне огромных ожиданий населения, созданных революцией 2011 года, приверженцы которой стремились не только к свободе, но также и к экономическому развитию и социальной справедливости.
The bad news is that the rate at which government debt is piling up could easily lead to a second wave of financial crises within a few years. Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет.
The Russian Foreign Ministry released a statement on Monday that read very much like a threat commingled with an ominous self-fulfilling prophecy: "If an irresponsible attitude to the fate of the country, to the fate of its own people, on the part of political forces that call themselves the Ukrainian government continues, then Ukraine will inevitably encounter ever new difficulties and crises." В понедельник российское Министерство иностранных дел выступило с заявлением, которое очень похоже на угрозу, смешанную со зловещим самосбывающимся пророчеством: «Если будет сохраняться безответственное отношение к судьбе своей страны, к судьбе своего народа со стороны тех политических сил, которые называют себя правительством Украины, Украина будет неизбежно сталкиваться с новыми трудностями и кризисами».
She also revived a cyber-response group for senior staff from agencies around the government, modeled after a similar group in the counterterrorism world, to meet weekly and during crises. Она также воссоздала группу по кибербезопасности, в состав которой входят высокопоставленные сотрудники из разных ведомств. Прообразом этой группы, которая теперь собирается еженедельно и в случае кризисов, послужила аналогичная группа по противодействию терроризму.
The dollar remains the world's reserve currency, and investors' scramble into US government debt at every peak in the crisis since 2008 has underscored America's safe-haven status (even in crises that America caused). Доллар остается мировой резервной валютой, и инвесторы борются за правительственные долги США во время каждого пика кризиса, начиная с 2008 года, когда кризис подчеркнул статус Америки как убежища (даже в условиях кризиса, вызванного Америкой).
But rallying around the Ukrainian government and putting their money where their mouths are – even when Ukraine fades from the headlines and new crises erupt – is more important for US and European interests, and represents a more viable path forward for both sides. Однако сплочение вокруг украинского правительства и вложение своих денег туда, где находятся их рты – даже если Украина исчезнет из заголовков газет и появятся новые кризисы – является более важным для интересов США и Европы, а также представляет более реальный путь вперед для обеих сторон.
Despite its flaws, the banking union helped to keep financial markets calm in the first half of 2015, even as Greece’s new government, led by Prime Minister Alexis Tsipras, challenged a basic feature of Europe’s approach to national financial crises: that recipients of support must engage in belt-tightening. Несмотря на недостатки, банковский союз помог сохранить спокойствие на финансовых рынках даже в первой половине 2015 года, когда новое правительство Греции во главе с премьер-министром Алексисом Ципрасом, поставило под сомнение базовый принцип общеевропейского подхода к финансовым кризисам в странах ЕС – получатель помощи обязан сокращать госрасходы.
Our Government welcomes this fortunate initiative, which again provides an opportunity to the international community to assess the crises in the subregion and to determine in the light of the assessment that it makes the best ways and means to provide West Africa with the political stability and security that it so much wishes, with a view to ensuring that the integration policy can flourish. Наше правительство приветствует эту своевременную инициативу, которая предоставляет международному сообществу прекрасную возможность для того, чтобы дать критическую оценку конфликтов в этом субрегионе и в свете этой оценки в интересах процесса интеграции определить наиболее оптимальные пути и средства достижения политической стабильности и безопасности в Западной Африке, к которым она столь горячо стремится.
Yet the crisis also intensified government and household dependence on leverage, causing debt levels to continue to rise – a trend that, left unchecked, will lead to more crises in the future. Тем не менее, кризис также усилил правительственную и бытовую зависимость от заемных средств, в результате чего уровень долга будет продолжать расти - тенденция, которую если не остановить, приведет к кризисам в будущем.
The facts testify to serious situations, deterioration of the nation State, grave crises threatening government stability and dogged struggles for the control of rich natural resources, including petroleum and mineral deposits. Действительно, возникают острые ситуации, отмечаются ослабление государственной власти и глубокий кризис стабильности руководства и ведется тайная борьба за осуществление контроля над богатыми природными ресурсами, а также нефтяными месторождениями и залежами полезных ископаемых.
It was Major's complete inability to deal with the unexpected, his capacity to turn small political setbacks into major crises, which incited public contempt for his government. Именно полная неспособность Мейджора действовать в непредвиденных обстоятельствах и его умение превращать политические неудачи в крупные кризисы вызывали у публики презрение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!