Примеры употребления "государственной власти" в русском

<>
В результате, доверие к государственной власти резко упало. As a result, trust in government has plummeted.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала. This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
КГБ стал главным инструментом государственной власти и авангардом в борьбе за формирование «современного человека». The KGB was the primary instrument of state power and at the forefront of creating the new “modern man.”
Самое поразительное - это целенаправленные усилия Путина по раздвоению государственной власти. What is most fascinating is Putin's deliberate bifurcation of the government.
Сегодня угрозы все чаще возникают из-за распада государственной власти и возникновения все новых неуправляемых территорий. Today threats more frequently arise from the disintegration of state power and the growing number of ungoverned territories.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Возможно, Путин, воодушевленный нежеланием Трампа критиковать его, взял на вооружение убийство в качестве обычного инструмента государственной власти. Perhaps encouraged by Trump’s refusal to criticize him, Putin has adopted murder as a regular instrument of state power.
Шеварднадзе считал себя рыночником и реформатором, но боялся ослабить бразды государственной власти. Shevardnadze saw himself as a market reformer, but was afraid of loosening the reins of government power.
Победив на выборах в 2010 году, он принялся вопиющим образом использовать инструменты государственной власти к выгоде собственной партии. After his election in 2010, he used patronage and other instruments of state power in a flagrant fashion to the advantage of his political party.
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют. Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
На вершину государственной власти – в Совет безопасности – он поместил трёх генералов КГБ: Сергея Иванова, Николая Патрушева и Александра Бортникова. At the pinnacle of state power, the Security Council, he installed three KGB generals: Sergei Ivanov, Nikolai Patrushev, and Aleksandr Bortnikov.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления. The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Немногим более трех лет назад я освободился из тюрьмы, где я провел 1277 дней за «подстрекательство к подрыву государственной власти». Just over three years ago, I was released from prison, where I had spent 1,277 days for "inciting subversion of state power."
Нам нужно сделать шаг назад и снова подать пример работоспособности государственной власти и практического здравого смысла. We need to go back to being the model of good government and practical common sense.
Но нельзя позволять государственной власти во имя продвижения "ценностей" пытаться мешать и мешать людям делать то, что не запрещено законом. But state power should not be allowed, in the name of promoting "values," to try and prevent people from doing things not forbidden by law.
На каждом шагу они проявляют и поощряют неистовую и непримиримую враждебность в отношении всей государственной власти. At every turn they encouraged a rabid, uncompromising hostility toward the all government authority.
Европейский суд по правам человека: «Различные органы государственной власти, включая Министерство внутренних дел, прокуратуру, суды и президента Грузии, действуют заодно, мешая осуществлению справедливости». European Court of Human Rights: “Different branches of state power — including the Ministry of the Interior, the prosecution authority, the domestic courts and the president of Georgia — had all acted in concert in preventing justice from being done.”
Для тех смелых украинцев, которые рисковали жизнью, Европа была идеалом либеральных ценностей, стабильной государственной власти и мира. For the brave Ukrainians who risked their lives, Europe is the apotheosis of liberal values, stable government, and peace.
Для начала, Чавес является опытным участником, и в его распоряжении находятся все доступные рычаги государственной власти, от избирательного совета до PDVSA, национальной нефтяной компании. For starters, Chávez is a formidable campaigner, and he has at his disposal every available lever of state power, from the Electoral Council to PDVSA, the national oil company.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!