Примеры употребления "Giving" в английском с переводом "приносить"

<>
Putting a little magic in their life, giving them hope. Принося в их жизнь немного волшебства, вселяя в них надежду.
Oh, Carl, always giving your big sis a hard time. Карл, всегда приносит проблемы старшей сестре.
Three other big benefits would also have resulted from giving the award to an Indonesian. Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды.
And without giving you too much of a tirade, I want to talk to you about an invention I brought with me today: Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой.
America’s recent wars have provided such immediate gratification, before quickly giving way to grief – the ultimate quick high followed by a very deep low. Все последние войны Америки приносили такое мгновенное удовлетворение, но оно быстро уступало место разочарованию – за первоначальным быстрым взлётом следовало очень глубокое падение.
Tony Blair's re-election in Britain last year was a landslide victory for New Labor, giving his party an unassailable majority in Britain's House of Commons. Переизбрание в прошлом году Тони Блэра на пост премьер-министра Великобритании стало полной победой для Новых Лейбористов и принесло его партии абсолютное большинство в британской Палате Общин.
Rather than trying to face down impeachment and prolonging the crisis, he should recognize that Pakistan cannot afford more instability, and that giving up honorably will bring him some respect. Вместо того чтобы пытаться избежать импичмента и продлить кризис, он должен признать, что Пакистан не выдержит больше нестабильности, и что если он уйдет честно, это принесет ему немного уважения.
My delegation is especially pleased that Mr. Kofi Annan will continue serving as Secretary-General for a second term, giving us the benefit of his leadership and experience in these particularly trying times. Моя делегация выражает особое удовлетворение в связи с тем, что г-н Кофи Аннан останется на посту Генерального секретаря на второй срок, и в это особое время испытаний его руководство и опыт принесут нам пользу.
As one result, farmers in areas of Sri Lanka affected by the December 2004 tsunami are now growing a variety of green bean that is tolerant of saline soil, as well as being nutritious and giving higher yield. В результате фермеры в районах Шри-Ланки, затронутых цунами 2004 года, выращивают сейчас различные виды зеленой фасоли, которые устойчивы к солончаковой почве, а также являются питательными и приносят более высокие урожаи.
Silent giving will not change a culture that deems it sensible to spend all your money on yourself and your family, rather than to help those in greater need - even though helping others is likely to bring more fulfillment in the long run. Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County, because that's where her family is from, where she calls home, and she feels very strongly about giving back to this place that she's been fairly fortunate in. Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить.
We found that the programme very well matched the actual needs of the people because it benefited the local community three times: by purchasing agricultural products from the local community, by providing meals to children at school and by giving them additional meals to eat at home. Мы пришли к заключению, что эта программа в полной мере соответствует реальным потребностям людей, поскольку приносит местной общине тройную пользу: через закупки сельскохозяйственной продукции у местной общины, обеспечение детей питанием в школе и раздачу им дополнительных пайков для дома.
YouTube is willing to perform a limited review of reasonable complaints and will remove content in clear cases of infringement. To further encourage resolution between users, YouTube forwards each trademark complaint to the uploader before taking any action, giving the uploader the opportunity to address any potential Trademark issues. Прежде чем предпринимать какие-либо действия, мы попробуем сами связаться с владельцем аккаунта, который добавил спорный контент, и перенаправить ему вашу жалобу. Если это не принесет никаких результатов, наши специалисты проведут проверку и, если ваши претензии подтвердятся, удалят видео.
As the Ombudsman has identified such perceptions as giving rise to recurring complaints among staff at various duty stations, the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support believe that greater communication with staff in the field aimed at explaining the two methodologies and the basis for salary setting would probably be useful. Поскольку Омбудсмен указал, что такие представления вызывают часто встречающиеся жалобы среди персонала в различных местах службы, Управление людских ресурсов и Департамент полевой поддержки считают, что более широкая связь с персоналом на местах с целью разъяснения этих двух методологий и основы для установления зарплаты принесет, по-видимому, пользу.
Expanded availability of day care centres and kindergartens in residential and commercial districts in which large numbers of mothers work with a view to giving them opportunities to engage in gainful employment and achieve promotion, such day care centres and kindergartens to be provided by social security institutions, local authorities or private business enterprises, and all parties concerned to contribute to the cost of operating them; расширение сети дневных центров по уходу за детьми и детских садов в жилых и торговых кварталах, где трудится большое число матерей, с тем чтобы они имели возможность заниматься приносящей доход деятельностью и продвигаться по службе; причем за организацию таких дневных центров и детских садов должны отвечать учреждения социального обеспечения, местные власти или частные компании, и все заинтересованные стороны должны совместно финансировать их деятельность;
The cow gave us milk. Корова приносила нам молоко.
Rayon, give me some coffee. Рэйон, принеси мне кофе.
His sudden appearance gave rise to trouble. Его внезапное появление принесло неприятности.
Give me a case of Cristal, sweetness. Принеси нам ящик Кристала, милая.
That should give him some temporary relief. Он принесет ему временное облегчение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!