Примеры употребления "Giving" в английском с переводом "передавать"

<>
Thank you for giving that letter to the cops. Спасибо тебе за то, что передал то письмо копам.
Typically, it's a doctor giving a job to a nurse. Как правило, врач передает обязанности медсестре.
He suggested taking the inspection authority away from the police and essentially giving it to insurance companies. Он предложил отнять функции по проведению техосмотра у ГИБДД и по сути дела передать их страховым компаниям.
They just kept giving the ball to the old man and the Bears began to move down the field, five yards, seven more. Ему просто передавали мяч и Медведи начали продвигаться по полю пять ярдов, семь.
Yeah, yeah, yeah, I will tell her as soon as I get home, but that completely depends on you giving me a ride. Да, да, я передам, как только доберусь до дома, но это полностью зависит от тебя.
Corporations made up 25 percent of Brookings’s donors giving at least $50,000 in 2013, up from 7 percent in 2003, the analysis found. Корпорации составляют 25% от общего количества спонсоров Брукингского института. В 2013 году каждая из них передала этому исследовательскому центру не менее 50 000 долларов, тогда как в 2003 году пожертвования такого рода составляли 7%.
We have the plants that are giving to the animals a kind of sweet substance - very energizing - having in change this transportation of the pollen. Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы.
We took the weapons in the possession of the Japanese and transferred them to the French, giving them the means to get back their previous colony. Мы захватили оружие, имевшееся у японцев, и передали его французам, чтобы те смогли отвоевать ранее принадлежавшую им страну.
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Some people in the community are saying this is the Russians pretending to be a hacker, then giving that information to Julian Assange is all part of an operation." Многие представители сообщества говорят, что русские притворились хакерами, а затем передали информацию Джулиану Ассанжу в рамках своей операции».
The 1979 revolution, which ended Iran’s monarchical tradition, created a new political order based on Shiite theological foundations and giving absolute ruling power to a Shiite jurist/cleric. Революция 1979 года, покончившая с монархической традицией в Иране, привела к возникновению нового политического порядка, построенного на основе шиитской теологии и передающего абсолютную власть в руки шиитского законоведа/священника.
I was planning to see him, but then I realized Bishop's leaving the business, he's giving it all to Dexter, so what's the point in meeting him? Я собиралась с ним увидеться, но потом я поняла, что Бишоп уходит из бизнеса, он все передает Декстеру, так и какой смысл с ним встречаться?
The Oregon-based nonprofit Decision Research has recently established a website, ArithmeticofCompassion.org, aimed at enhancing our ability to communicate information about large-scale problems without giving rise to “numerical numbness.” Расположенная в Орегоне некоммерческая организация Decision Research недавно создала веб-сайт ArithmeticofCompassion.org, направленный на повышение нашей способности передавать информацию о крупномасштабных проблемах, не вызывая при этом “цифрового притупления.”
While Germany has no intention of paying, Russian President Vladimir Putin has expressed his support by giving Greek Prime Minister Alexis Tsipras a historic Greek icon looted by Nazis during World War II; Хотя Германия не собирается платить, президент России Владимир Путин выразил свою поддержку Греции, передав греческому премьер-министру Алексису Ципрасу историческую греческую икону, похищенную нацистами во время Второй мировой войны.
Energy companies have escalated their giving to Brookings in recent years, and its Energy Security Initiative has built a team of experts made up in large part of individuals with oil and utility industry ties. Энергетические компании в последние годы увеличили объем передаваемых Брукингскому институту средств, а в процессе реализации его инициативы в области энергетической безопасности была сформирована команда экспертов, составленная по большей части из людей, имеющих связи с нефтяной отраслью и коммунальной сферой.
That means giving decision-making power in fundamental matters to the General Assembly and ending once and for all the Organization's oligarchic and, very often, autocratic practices, which diminish its authority in the eyes of the world. Это значит передать полномочия в деле принятия решений по важным вопросам Генеральной Ассамблее и раз и навсегда покончить с олигархической, а зачастую и авторитарной, практикой в этой Организации, которая роняет ее авторитет в глазах всего мира.
In such a scheme, the concession of Karabakh proper on the part of Azerbaijan would be reciprocated by the Armenian side yielding all or most of the Meghri area, thus giving Azerbaijan direct access to its exclave of Nakhchivan. По такой схеме, в ответ на уступку Азербайджаном Карабаха армянская сторона должна была передать ему почти весь Мегрийский район, благодаря чему Азербайджан мог соединиться со своим нахичеванским эксклавом.
For example, he tried to hide the origin of his mobile telephone number on giving his prepaid card on 12 March 2005 to his Al-Ahbash friend Mohammed Halawani and requesting that the card be registered in Halawani's name. Например, он попытался скрыть, что номер его мобильного телефона действительно принадлежит ему, передав 12 марта 2005 года принадлежавшую ему предоплаченную телефонную карту своему другу по «Аль-Ахбаш» Мохаммеду Халавани с просьбой зарегистрировать ее на имя последнего.
Nigeria, which is giving Taylor sanctuary, is obliged to turn him over to the Special Court for Sierra Leone, created by the United Nations in 2003 to prosecute those responsible for the bloodletting in West Africa's in the 1990's. Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!