Примеры употребления "Came" в английском с переводом "существовать"

<>
Georgia had 21 taxes when he came in. На момент его прихода к власти в Грузии существовал 21 налог.
No one knows when the Earth came into being. Никто не знает когда Земля начала своё существование.
It came amid growing internal and external pressure on that order. Это решение было принято при растущем внутреннем и внешнем давлении на принятый порядок существования Европы.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
There appears to be more than one reason why, on the contrary, confidence came roaring back. Существует, по-видимому, не одна причина того, почему, напротив, уверенность стремительно вернулась.
Its existence was kept secret until the English seafarer Thomas Cavendish came upon it in 1588. Существование острова держалось в секрете до тех пор, пока в 1588 году его не обнаружил английский мореплаватель Томас Кавендиш.
And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist. Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование.
Each further degraded the norms of the world order that Russia thought existed after the Iron Curtain came down. В обоих случаях эта интервенция привела к ослаблению принципов мирового порядка, который, по мнению России, существовал после падения «железного занавеса».
Most Arab leaders came to shift their strategic goal from Israel’s disappearance to its return to the pre-1967 war borders. Большинству арабских лидеров пришлось изменить свою стратегическую цель – исчезновение Израиля – на возвращение этого государства в границы, существовавшие до войны 1967 года.
That's particularly true, he said, if "we keep in mind what the level of bilateral relations was when Obama came to power. Это особенно верно, подчеркнул он, если "мы вспомним о том уровне двусторонних отношений, который существовал в момент прихода к власти Обамы.
Back in 1961, scientist Frank Drake came up with the first equation to predict how many spacefaring civilizations there were in the Universe today. В 1961 году ученый Фрэнк Дрейк (Frank Drake) составил первое уравнение, показывающее, сколько сегодня во вселенной существует совершающих космические путешествия цивилизаций.
Even before the amendment came into force, some nursery schools in Burgenland were already bilingual, offering either Croatian or Hungarian as a second language. Еще до вступления этих поправок в силу в Бургенланде уже существовали двуязычные дошкольные учреждения, в которых вторым языком был либо хорватский, либо венгерский язык.
Having secured an independent Irish state, Catholics in the Republic of Ireland came to accept the existence of a settler enclave in Northern Ireland. После создания независимого Ирландского государства, католики в Республике Ирландии согласились принять существование анклава для поселенцев в Северной Ирландии.
The Bush administration didn't see the problems coming, denied that they were problems when they came, then minimized their significance, and, finally, panicked. Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике.
Later writers came to recognize that there are other essential criteria for a successful currency union, which are difficult to achieve without deep political integration. Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
The notion had been on the table practically since the original pipeline, which can carry 55 billion cubic meters of gas a year, came online in 2011. Такие планы существовали с самого начала, когда строился первый трубопровод, способный перекачивать 55 миллиардов кубометров газа в год и введенный в строй в 2011 году.
For new stationary sources emission limit values (ELVs) came into effect on 1 January 1998 and for existing stationary sources they will do so on 1 July 2004. Предельные значения выбросов (ПЗВ) для новых стационарных источников вступили в силу 1 января 1998 года, а для существующих стационарных источников они будут применяться с 1 июля 2004 года.
Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day. Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
Also completely mysterious is the two-tier architecture of oceanic and continental plates, and how oceans and continents came to ride on them — all possible prerequisites for intelligent life. Еще одним совершенно загадочным моментом является двухуровневая структура океанических и континентальных плит, а также то, каким образом на них оказались океаны и континенты — все необходимые условия для существования разумной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!