Примеры употребления "Adoptions" в английском

<>
After adoption of the Family Law in 1999 number of child adoptions increased. После принятия Закона о семье в 1999 году количество усыновлений увеличилось.
Garcia set up a search parameter for closed adoptions. Гарсия установила поисковой параметр для анонимных усыновлений.
Adoptions by U.S. parents have long been a charged issue in Russia. Усыновление детей американскими родителями уже давно было в России болезненной темой.
The Committee is concerned by reports indicating that irregular intercountry adoptions and possible trafficking of children for that purpose still exist. В то же время Комитет обеспокоен в связи с сообщениями о незаконном международном усыновлении/удочерении и возможной торговлей детьми в этих целях.
Following the adoptions of resolutions 1388 (2002) and 1390 (2002), the Federal Council amended the Ordinance on 1 May 2002. После принятия резолюций 1388 (2002) и 1390 (2002) федеральный совет 1 мая 2002 года внес в этот ордонанс поправки.
The adoptions have often led to bruised feelings of national pride. Усыновления - это часто удар по ущемленному национальному самолюбию.
Meanwhile, the Duma is busy banning American adoptions, homosexual propaganda and synthetic lace panties. Между тем, Государственная Дума запрещает отдавать российских детей на усыновление американскими семьями, заниматься пропагандой гомосексуализма и продавать синтетическое кружевное белье.
The Committee is particularly concerned that the practice of private “Adoption Houses” increases the risk of profit-making in conjunction with adoptions and contravenes article 21 of the Convention. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что практика использования частных " домов по усыновлению " повышает риск коммерциализации деятельности, связанной с усыновлением/удочерением, и противоречит статье 21 Конвенции.
Congress’s passage of the law in 2012 angered Putin and led him to retaliate by halting American adoptions of Russian children. В ответ на принятие этого закона в 2012 году Путин запретил американским семьям усыновлять детей из России.
He argues that the law imposes certain restrictions on adult adoptions. Он заявляет, что законодательство устанавливает определенные ограничения в отношении усыновления взрослых.
THE ADOPTION OF children from abroad is fraught with emotions, and adoptions from Russia are no exception. Усыновление детей за рубежом всегда сопряжено с эмоциями, и Россия здесь - не исключение.
Strengthen its monitoring of intercountry adoptions, in particular by ratifying and implementing the 1993 Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption; усилить контроль за международным усыновлением, в частности путем ратификации и осуществления Гаагской конвенции № 33 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения;
This note provides an update on adoptions of the Model Law on Cross-Border Insolvency occurring subsequent to the date of document A/CN.9/580. Записка Секретариата В настоящей записке содержится обновленная информация о принятии Типового закона о трансграничной несостоятельности, которая была получена после опубликования документа A/CN.9/580.
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted? Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Many issues that had previously hampered adoptions by foreign citizens were settled in March 2000 by decisions of the Russian Government. В марте 2000 года постановлениями Правительства Российской Федерации урегулированы многие вопросы, препятствовавшие ранее усыновлению детей иностранными гражданами.
However, the Committee remains concerned at the fact that the previous Committee's recommendations in this respect have not been taken into consideration, that there is no comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up to adoptions. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что ранее высказанные Комитетом рекомендации на этот счет не были приняты во внимание, что отсутствует какая-либо всесторонняя политика по вопросам национального и международного усыновления/удочерения, включая эффективный контроль и отслеживание благосостояния детей после усыновления/удочерения.
The main stress was laid on the key items, design of the data files, decision procedures and their adoptions, the rules of the data gathering and updating, problems with the data control procedures and data circulation in case of wrong data. Основное внимание уделялось ключевым элементам, структуре файлов данных, процедурам выработки и принятия решений, порядку сбора и обновления данных, проблемам, возникающим в ходе использования процедур проверки и распространения данных в случае получения неточных данных.
Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965 Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании актов, касающихся усыновления, 1965 года
The Kremlin’s ombudsman for children’s rights — who was behind Russia’s ban on American adoptions — said that Louisa’s marriage wasn’t premature. Кремлевский уполномоченный по правам ребёнка — он поддержал запрет на усыновление российских детей американцами — заявил, что по возрасту Луиза вполне годится в жены.
The Committee recommends that the State party undertake a study, including disaggregated data, to analyse the practice of adoption, including so-called “informal adoptions” by family members, with a view to understanding the scope and nature of this practice and adopting adequate policies and measures. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования, в том числе дезагрегированных данных, для анализа практики усыновления/удочерения, включая так называемые " неофициальные усыновления/удочерения " членами семьи, с тем чтобы составить представление о масштабах и характере такой практики и принять надлежащие политические и практические меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!