Примеры употребления "усыновление" в русском

<>
6. Запрет на усыновление детей американскими семьями 6. The U.S. adoption ban
Власти Фиджи привели свое национальное законодательство в соответствие с международными конвенциями и недавно пересмотрели законы, затрагивающие интересы детей в таких областях, как защита детей, преступления, совершенные в отношении детей, порядок дачи детьми свидетельских показаний, расторжение брака, выплата алиментов, опека и усыновление. Fiji had brought its laws into line with the international conventions, and had recently reviewed laws affecting children in such areas as child protection, offences against children, evidence given by children, divorce, maintenance, custody and affiliation.
Таким образом, бумаги на усыновление были подписаны. So the adoption papers were signed.
Я отдала её на усыновление 13 лет назад. I gave her up for adoption 13 years ago.
Он заставил меня отдать мою доченьку на усыновление. He made me give up my little girl for adoption.
Я отдала своего сына на усыновление много лет назад. I gave my son up for adoption many years ago.
И вы устроили пожар, а детей отдали на усыновление. So you started the fire and put 'em up for adoption.
Её собственного ребенка отдали на усыновление, и её рассудок помутился. Her own baby was taken for adoption and her mental health broke down.
Она приняла законопроект, ставящий вне закона усыновление российских детей американцами. The chamber passed a bill that would outlaw the adoption of Russian children by Americans.
Усыновление детей американскими родителями уже давно было в России болезненной темой. Adoptions by U.S. parents have long been a charged issue in Russia.
усыновление, опека и попечительство в соответствии с Кодексом о браке и семье; Adoption, tutelage and guardianship under the Marriage and Family Code;
Усыновление детей за рубежом всегда сопряжено с эмоциями, и Россия здесь - не исключение. THE ADOPTION OF children from abroad is fraught with emotions, and adoptions from Russia are no exception.
Вы должны будете заполнить документы с реквизитами, а я заполню заявку на усыновление. I'll need you to fill out the requisite paperwork and I'll go ahead and file a petition for adoption.
Женщины имеют одинаковые с мужчинами права на опеку, попечительство, доверительство или усыновление детей. Women have the same rights as men with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children.
Он нашёл приёмных родителей и сказал им: "Принимайте это как усыновление. Он ваш навсегда. He found the foster parents, and he said to them, "Treat this as an adoption. He's yours forever.
дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство; Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship;
Каждый считал, что правильно поступает по воли Бога и государства для большого общества, ускоренное усыновление. Everybody believed themselves to be doing the right thing by God and by the state for the big society, fast-tracking adoption.
Спустя всего пару дней после Рождества Путин подписал закон, запрещающий усыновление российских детей гражданами Соединенных Штатов. Then there was that time just a couple of days after Christmas when Putin signed into law a ban on adoptions of Russian children by U.S. citizens.
разработать благоприятствующее детям, молодежи и женщинам законодательство о наследовании и усыновлении в государствах, где разрешено усыновление; Develop child, youth and gender friendly inheritance and adoption laws in the States where adoption is permitted;
Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья. Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!