Примеры употребления "A Sense of Reality" в английском

<>
As it is said by this theory from the field of social psychology, groupthink in its extreme cases can lead to complete loss of a sense of reality, overestimating one's own strength and ability to act. Как утверждается в данной теории из области социальной психологии, шаблонное мышление в своих крайних проявлениях может привести к полной потере чувства реальности и переоцениванию собственных сил и способностей действовать.
By contrast, the humanities and the natural sciences share a sense of reality that transcends time and place; hence their common interest in a fixed "human nature." В противовес общественным наукам, гуманитарные и естественнонаучные дисциплины разделяют подход к проблеме изучения "человеческой природы", перешагивая в сознании через границы времени и пространства.
"You get a tremendous amount of randomness in the way these things bounce and tumble and roll as they hit the ground and interact with each other, and that creates a sense of reality," Favreau said. «Здесь возникает огромное количество случайностей в том, как эти вещи отскакивают, летят, катятся и переворачиваются, как они бьются о землю и друг о друга. И это создает ощущение реальности», — сказал Фавро.
Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy. Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику.
Your sister has a sense of beauty. У твоей сестры есть чувство прекрасного.
In the end, you feel yourself in a tunnel of multiplied reflections where you lose any sense of reality. Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
He has a sense of humor. У него есть чувство юмора.
She looks down on me for not having a sense of humor. Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.
We expect hard work and a sense of responsibility. Мы ждем от Вас ответственного и делового отношения к полученной работе.
It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope. Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды.
But there are technologies that are really aimed at giving these "images in the air" a sense of tangibility, for example, the interference of several targeted ultrasound rays in a specific point where the finger is located gives a sensation, but very weak right now, as if someone blew on your fingertip. Но есть и технологии, которые действительно направлены на придание вот этим "картинкам в воздухе" осязаемости - например, интерференция нескольких направленных ультразвуковых лучей в определенной точке, где находится палец, дает ощущение, но пока оно очень слабое - как будто вам подули на подушечки.
The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh. Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими.
It reads, “Orthodox brothers and sisters, your letter helped us to transcend our pain and experience this sad anniversary of the pseudo-sobor with a sense of hope. В нем говорится: «православные братья и сестры, ваше письмо помогло нам превозмочь нашу боль и встретить эту печальную годовщину псевдособора с чувством надежды.
Objectively there is, or should be, a sense of urgency in closing with and killing ISIL on the ground in Syria. Если рассматривать ситуацию объективно, сейчас необходимо вступить в схватку и уничтожить ИГИЛ в Сирии.
With the frustration of not being able to make improvements and not having a sense of growth I began thinking about a new direction. Расстроившись от неспособности улучшить систему, и не видя смысл развивать проект дальше, я начал думать о новой сфере работы.
There was in particular a sense of need to identify people of unusual ability early, to indoctrinate them into policies and procedures unique to Dow, and to make real efforts to see if seemingly bright people were not doing well at one job, they be given a reasonable chance to try something else that might be more suitable to their characteristics. В частности, в компании понимали необходимость как можно более раннего выявления сотрудников с выдающими способностями и знакомства их с политикой компании и с принятыми в ней процедурами. На таких работников возлагалась реальная ответственность, проверялось, насколько они эффективны в новом качестве, и если они не оправдывали ожиданий руководства, им подыскивалась должность, более соответствующая их квалификации и другим качествам.
If you think that the UK is in a deflationary spiral, then look to Greece to get a sense of what true deflation looks like. Если Вы думаете, что Великобритания находится в дефляционной спирали, то посмотрите на Грецию и увидите, как действительно выглядит дефляция.
To get a sense of how markets may react this time around we can look at what happened to the S&P 500 back in October 2013: Для того чтобы понять, как рынок может отреагировать на этот раз, мы можем посмотреть, что происходило с S&P 500 в октябре 2013 года:
And here’s a chart to give you a sense of the daily variation. Эта диаграмма даст представление о суточном изменении.
Watch out for speeches from Fed members next week including Lockhart (neutral), Kocherlakota (dove) and Bullard (neutral|) to get a sense of the Fed’s view on wage growth and weak inflation pressures. Не пропустите выступления представителей ФРС на следующей неделе, в том числе Локхарта (нейтральная позиция), Кочерлакоты («голубь») и Булларда (нейтральная позиция), чтобы разобраться в точке зрения ФРС касательно роста заработка и низких ценовых давлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!