Примеры употребления "obtenu" во французском

<>
Daniel a obtenu un bon emploi. Даниэль получил хорошую работу.
Et le Kosovo a obtenu son indépendance. И Косово добилось независимости.
C'est précisément ce raisonnement qui est menacé par ce que Hwang et son équipe affirment avoir obtenu. Но именно этому заключению угрожает то, что по утверждениям Хуанга и его команды они достигли.
Avec la signature du protocole d'Ankara, le gouvernement du Premier ministre turc Recep Tayyip Erdoğan a obtenu ce qui était considéré jusqu'alors comme inimaginable : Когда Протокол, подписанный в Анкаре, был согласован, правительство турецкого премьер-министра Реджеп Тайип Эрдогана достигло того, что до тех пор считалось невозможным:
Et je vais vous montrer ce qu'on a obtenu. И я покажу сейчас, что у нас из этого получилось.
Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies. В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии.
Nous avons obtenu ce matériau de départ. Итак, мы получаем исходный материал.
Et nous avons obtenu les mêmes résultats remarquables. С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
A ce titre, pour avoir obtenu des clauses dérogatoires dans des domaines définis, le Danemark est un véritable modèle. Модель для подобного подхода уже существует - это достижения Дании в отказе от юридических обязательств в определенных областях.
Ayant obtenu leur adhésion, et l'argent de l'UE commençant à arriver, les dirigeants ont pris tellement d'assurance qu'ils ont délaissé l'économie. При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
On a obtenu ces résultats sur plusieurs semaines de travail très dur. Эти результаты были получены в течение нескольких недель очень напряжённой работы.
ils ont obtenu 0,1% des suffrages. они получили 0,1% голосов.
Et en fait Barack Obama a obtenu un bon score. И действительно Барак Обама добился успеха.
Ces résultats ont soulevé des soupçons accablants sur le degré d'alphabétisation que les gouvernements indiens successifs ont affirmé avoir obtenu. Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь.
Ils achètent ainsi le même niveau d'accès et d'influence pour leurs intérêts d'entreprise que celui qu'ils avaient précédemment obtenu avec leurs propres fonds d'entreprise. Так они покупают тот же уровень доступа и влияния для своих корпораций, какого ранее достигали за счёт своих средств и корпоративных фондов.
Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu. Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
J'ai obtenu ce dont j'avais besoin. Я получил то, что мне было нужно.
Et ils ont obtenu beaucoup d'autres résultats incroyables au niveau de la santé. И они добились многих других впечатляющих результатов.
Et ensuite nous avons essayé un mélange, et dans une combinaison de mélange, nous l'avons essayé contre le virus H5N1, et nous avons obtenu un index de sélectivité supérieur à 1000. После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000.
le droit à la propriété privée, le droit de voter, de travailler, de divorcer, de choisir d'enfanter ou non, qu'elles n'ont obtenu qu'à la suite de leur lutte politique. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!