Примеры употребления "достижения" в русском с переводом на французский

<>
Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса? Croissance et progrès social doivent aller de pair !
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Le seul précédent pour une telle réalisation est la Chine elle-même.
теперь мы должны консолидировать наши достижения. il nous faut maintenant consolider nos bons résultats.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? Comment tous ces succès se sont-ils produits exactement ?
Эти достижения сейчас находятся под угрозой. Ces acquis sont aujourd'hui menacés.
Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты. Si vous confiez de l'argent à des responsables d'entreprises dont la rémunération dépend de la performance annuelle, ne venez pas vous plaindre du fait que l'entreprise soit gérée par trimestre.
Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста. Les progrès dans le domaine financier ont eu potentiellement un impact positif en accroissant et en lissant la croissance mondiale.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира. Donc nous sommes sur le point, 2015, d'une réalisation étonnante, la scolarisation du monde.
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать. Pour atteindre un résultat réaliste, je pense que ça se résume à la planification.
Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития. Les succès de la Turquie constituent une étude de cas d'un développement économique réussi.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет. D'un seul coup, les bénéfices durement acquis de la stabilisation du système financier seraient perdus.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. Parce que la connaissance est un bien public, les progrès intellectuels d'un pays bénéficient souvent à d'autres.
Фильм называется "Мир во всём мире и другие достижения четвероклассников". Ce film s'appelle "La Paix Mondiale et autres réalisations de CM1."
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как-то не приходят на ум. Une idée louable, mais qui par le passé n'a pas eu beaucoup de succès.
Иран наживает себе столько же врагов, сколько приобретает друзей, и может потерять огромные достижения, сделанные им за последние три года. le pays se crée autant d'ennemis que d'amis, et il est encore possible qu'il dilapide les avantages acquis ces trois dernières années.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. Tout progrès réel ne peut se faire sans la communication entre les usagers et les services publics.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым. Mais, la réalisation d'un tel compromis ne sera pas une mince affaire.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата. C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat.
Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения. Nous ne pourrons prospérer à l'avenir en nous reposant sur nos succès d'antan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!