Примеры употребления "fit" во французском с переводом "быть"

<>
Il se fit prendre en flagrant délit. Он был пойман с поличным.
Elle fit ce qu'elle avait à faire. Она сделала то, что должна была сделать.
Ce qu'il fit n'était pas mauvais. То, что он сделал, не было неправильным.
Mais ceci n'a pas pu être ce qui fit la différence. Но разница была не в этом.
Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre. Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
En d'autres temps, Lula aurait pu s'appuyer sur un large soutien international comme le fit Cardoso. Было время, когда Лула мог бы рассчитывать на широкую международную поддержку, как это делал Кардозо.
Les révolutions donnent naissance à une nouvelle classe politique, et la révolution islamique iranienne ne fit pas exception. Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением.
Elle le fit dépasser une des importantes dépressions qu'il subit dans la première partie de sa trentaine. Оно помогло ему пережить длительную депрессию, от которой он страдал когда ему было чуть больше 30 лет.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe. Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
Mais plus important encore, BMI prit des oeuvres du domaine public et en fit des arrangements gratuits pour leurs clients. Но самым важным было то, что BMI брали музыку народного достояния и создавали из них компиляции, которые бесплатно раздавались
et assume le rôle de client créatif pour les produits innovants, comme il le fit aux premiers jours de la révolution informatique. и выступает в роли креативного клиента для инновационной продукции, как было во времена зарождения компьютерной революции.
Son prédécesseur, François Mitterand, fut élu président pour la première fois en 1981 et fit sa première apparition au gouvernement en 1956. Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г.
Ce fut le cas lors de la crise des caisses d'épargne américaines, durant laquelle le gouvernement fit explicitement office d'assurance dépôts. Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
Invoquer la démocratie, comme le fit Bush, pour justifier l'invasion de l'Irak impliquait que la démocratie pouvait être imposée par les armes. Обращение Буша к демократии, чтобы оправдать вторжение в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом пистолета.
Mais cela se fit à l'aide de slogans et non pas d'un programme de changement que les citoyens russes ordinaires pouvaient comprendre et accepter. Но это было сделано с использованием лозунгов, а не программы изменений, которую бы поняли и приняли простые русские люди.
Cela fit l'affaire dans l'Allemagne de l'après-guerre, mais uniquement grâce au souvenir traumatisant des Nazis et à la faiblesse des mouvements antidémocratiques. В послевоенной Германии это сработало, но там были болезненные воспоминания о нацистах и почти не было антидемократического движения.
il dépeint le monastère Solovki, un complexe historique situé sur une île de la Mer Blanche, qui fit office le premier comme un des camps -des plus importants- du Goulag. На ней изображен монастырь Соловки, исторический комплекс на острове в Белом море, который также был самым первым и одним из самых важных лагерей Гулага.
Ainsi M. Kerry fera-t-il encore plus pression sur l'Europe pour se faire aider en Irak que M. Bush et sa politique étrangère unilatérale ne le fit jamais. Так что Керри, возможно, будет оказывать на Европу ещё большее давление с целью добиться помощи, чем приверженец односторонних действий Буш.
L'élection présidentielle de 2009 - par laquelle Hamid Karzai a remporté un second mandat - fut une affaire extrêmement controversée, qui ne fit honneur ni au système politique afghan, ni à la communauté internationale. Президентские выборы 2009 года, на которых Хамид Карзай был переизбран на второй срок, были весьма спорным делом, и ни афганская политическая система, ни международное сообщество не прошли через него с честью.
C'est le même Greenspan qui, en 1996, mettait en garde contre "l'exubérance irrationnelle" des marchés et qui ensuite, en tant que président de la Fed, ne fit rien pour la maîtriser. Это был тот же самый Гринспэн, который в 1996 году предупреждал об "иррационально быстром росте" и который, став председателем федеральной резервной системы, не сделал ничего, чтобы это проверить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!