Примеры употребления "d'un" во французском

<>
Aucune formule d'un manuel, Нет формулы, написанной в учебниках,
Tom est aveugle d'un oeil. Том слеп на один глаз.
Mes principes partiraient d'un constat : Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости.
Il venait d'un autre pays. Он был из другой страны.
Elle mourut d'un cancer. Она умерла от рака.
Tout d'abord, décidez d'un objectif : Итак, во-первых, поставьте перед собой цель:
Parlons d'un sujet plus intéressant." "Нам не интересно это обсуждать, давайте поговорим о том, что нам интересно".
Moins d'un jour des revenus d'Exxon. Меньше, чем Exxon зарабатывает за один день.
Elles étaient les co-auteurs d'un livre intitulé "Manifesta". Они были со-авторами книги "Manifesta".
Nous parlons uniquement d'un seul aspect. Мы говорим лишь об этой одной стороне войны.
Nous avons donc fait un film qui s'avère être plus qu'une histoire sur moi, plus que l'histoire d'un enseignant. Вобщем мы сделали кино, и оно оказалось большим нежели просто история обо мне, больше чем история об одном учителе.
la Belgique est totalement paralysée par une menace d'éclatement, l'Autriche est toujours à la recherche d'un ciment pour son improbable coalition conservatrice, la Pologne a du mal à trouver un centre de gravité stable pour ses multiples pulsions réactionnaires, le Président français accumule les records d'impopularité. Бельгия парализована угрозой распада, Австрия до сих пор пытается создать маловероятную консервативную коалицию, Польша изо всех сил старается сбалансировать свои многочисленные реакционные импульсы, а французский президент бьет рекорды по отсутствию популярности.
Récit d'un meurtre au Pakistan Исполнение убийства в Пакистане
Apprenez à jouer d'un instrument. Учитесь игре на инструменте.
Voici la réplique d'un tel cachet. Вот копия, выполненная с одной такой печати.
Oui, il saute d'un immeuble. Да, он выпрыгивает из здания.
Cela part d'un bon coeur. Это от чистого сердца.
Premièrement vous devez besoin d'un terrain. Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю.
Le mythe d'un protectionnisme émergent Миф о создании протекционистских барьеров
Il l'a résumée, en fait, lors d'un dîner. Он подвёл итог за ужином, правда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!