Примеры употребления "от" в русском

<>
Мыши отличаются от крыс. Les souris se distinguent des rats.
От смерти нет лекарства. Il n'y a pas de remède à la mort.
Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной. Nous voyons l'évolution depuis une cellule souche jusqu'à ce qu'elle devienne plus spécifique et spécialisée.
Пока я была вдали от Ирана, там свершилась революция, и полностью изменила страну, где культура ислама подавила персидское наследие. Pendant que j'étais hors de l'Iran, la Révolution Islamique a envahi l'Iran et a complètement transformé le pays le faisant passer d'une culture Persienne à une culture Islamique.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам. Les difficultés des militaires surgissent, en partie, à partir de l'indifférence américaine envers les guerres.
Можно позвонить от вас? Peut-on téléphoner de chez-vous ?
Пруды, водоёмы - они повсюду, от Шри-ланки до Кашмира, и в других местах. Alors, les bassins, les étendues à ciel ouvert, sont partout depuis le Sri Lanka jusqu'au Cachemire et ailleurs aussi.
Вот письмо от вашего менеджера. Voici l'email de votre manager.
Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха. Pouvant ainsi tout exprimer depuis l'admiration et la convoitise jusqu'à l'anxiété et à l'angoisse.
Далеко ли аэропорт от города? Est-ce que l'aéroport est loin de la ville ?
Ты слишком зависишь от других. Tu dépends trop des autres.
Наша гостиница далеко от центра? Est-ce que notre hôtel se trouve loin du centre de la ville ?
Нельзя ожидать всего от школы. On ne peut pas tout attendre des écoles.
Они устали от священных холмов. Ils étaient lassés des collines sacrées.
Но закон отличается от других сомнительных вещей. Mais la loi est différente des autres types d'incertitudes.
Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось. Le nombre de personnes souffrant de problèmes cardiaques a augmenté.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.
Молодые люди устали от войны и ее идеологии. Les jeunes sont fatigués de la guerre et de ses idéologies.
Все, чего я хочу - это избавиться от тебя. Tout ce que je veux est me débarrasser de toi.
Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать. L'homme diffère des animaux en ce qu'il peut parler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!