Примеры употребления "continué" во французском

<>
J'ai continué le travail. Я продолжил работу.
La construction a donc continué plusieurs années après sa mort. Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
J'ai continué à travailler. Я продолжил работать.
Trois mois plus tard, j'avais déménagé, et l'aventure a continué. Три месяца спустя и переехала в США, и мои приключения продолжились.
J'ai continué à lire. Я продолжил чтение.
Et cela a duré pendant de nombreuses années, ça a continué, et tout allait bien. Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично.
Nous avons continué à voyager. Мы же продолжили наш путь.
Cette situation a continué jusqu'en 2007-2008, lorsque les niveaux de la dette espagnole sont devenus excessifs. Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Et en grandissant, j'ai continué. И я продолжал, по мере того как взрослел.
Les échanges rhétoriques acérés ont continué, malgré la nouvelle initiative de la Russie sur les armes chimiques de la Syrie. Обмен риторическими уколами продолжался, несмотря на новую инициативу России по сирийскому химическому оружию.
En fait, ça a continué d'augmenter. На самом деле, потребление нефти продолжает расти.
En Afghanistan, la guerre a continué dans un contexte différent, avec de lourdes conséquences pour toute la région, et pour le reste du monde. В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира.
Mais j'ai continué à faire mon travail. Но я продолжал свою работу.
Le "Vendredi noir" a continué dans les magasins de 8h le soir à minuit le lendemain et Walmart a vendu sur cette période 5000 articles à la seconde. "Черная пятница" продолжалась в ее магазинах с 8 часов вечера в четверг до полуночи следующего дня, и за это время Walmart продавала около 5000 товаров в секунду.
Mais ça m'excitait, donc j'ai continué. Но ко мне пришло вдохновение, поэтому я продолжал.
Les conflits sont devenus encore plus sanglants en Syrie, ont continué à peser en Afghanistan et se sont déclarés ici et là en Afrique occidentale, centrale et occidentale. Конфликт в Сирии стал еще более кровавым, он продолжается в Афганистане и периодически разгорается в Западной, Центральной и Восточной Африке.
Ils étaient fatigués mais ils ont continué leur travail. Они устали, но продолжили свою работу.
Au premier siècle de notre ère, il a continué sa progression le long de la Route de la soie vers l'Asie centrale et la Chine, pour finalement atteindre la Corée et le Japon des siècles plus tard. В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
J'ai continué à faire ça pendant un bon moment. Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!