Примеры употребления "par-dessus tout" во французском

<>
Il réussit dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques. Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.
Il a réussi dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques. Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.
Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par-dessus tout, ils ont besoin d'amour. Kinder brauchen vieles, aber vor allem brauchen sie Liebe.
Est-ce que l'Allemagne vient par dessus tout ? Ist Deutschland über alles?
Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde. Trotz all seiner Fehler wird er von allen respektiert.
Le disque peut être lu par tout ordinateur compatible Die Diskette kann von jedem kompatibelen Computer gelesen werden
Il finira tôt ou tard par tout me dire. Früher oder später wird er mir alles sagen.
Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot... Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm...
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.
Ce livre est l'équivalent littéraire des bonbons Haribo : on veut juste en goûter un, et on finit par dévorer le paquet tout entier. Dieses Buch ist das litterarische Äquivalent zu Haribosüßigkeiten: Man will nur eins probieren und verschlingt letztendlich die ganze Tüte.
Il tire tout par les cheveux. Er zieht alles an den Haaren herbei.
Cela va sans dire que M. Tanaka a tout fait par lui-même. Es versteht sich von selbst, dass Herr Tanaka alles selbst gemacht hat.
Il n'est pas du tout intéressé par l'argent. Er interessiert sich überhaupt nicht für Geld.
Tout était sens dessus dessous. Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.
Dieu est le créateur. Le ciel et la terre et les hommes, tout a été créé par Dieu sauf Dieu lui-même. Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst.
Nous sommes tout à fait conquis par la vie à la campagne. Wir sind sehr vom Landleben angetan.
Tout finit toujours par se savoir. Es kommt am Ende alles heraus.
Tout semblait engourdi par le désœuvrement du dimanche et la tristesse des jours d'été. Alles schien wie erstarrt durch die Untätigkeit des Sonntags und die Tristheit der Sommertage zu sein.
Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte. Letztendlich muss jeder selbst lernen.
Pour les majuscules en allemand, il existe l'adage suivant : Tout ce que l'on peut voir commence par une majuscule. Für die Großschreibung im Deutschen gibt es folgenden Merkspruch: Alles, was man sehen kann, fängt mit einem Großen an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!