OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
As-tu fini de lire le livre ? Hast du das Buch zu Ende gelesen?
As-tu fini tes devoirs ? Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben?
J'ai fini le travail hier. Ich habe die Arbeit gestern beendet.
As-tu fini les tâches ? Hast du die Aufgaben erledigt?
Nous avons fini notre ration de charbon pour la semaine. Wir haben unsere Kohleration für diese Woche aufgebraucht.
Ça ne sert à rien de faire des caprices, tu ne te lèves pas avant d'avoir fini ta soupe à la tortue ! Es bringt nichts, dich zu zieren, du stehst nicht auf, bevor du deine Schildkrötensuppe aufgegessen hast!
As-tu fini de lire ce livre maintenant ? Hast du das Buch mittlerweile zu Ende gelesen?
Avez-vous fini votre travail ? Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig?
Je n'ai pas encore fini mon déjeuner. Ich habe mein Mittagessen noch nicht beendet.
Aujourd'hui, j'ai fini vite mes devoirs. Heute habe ich meine Hausaufgaben schnell erledigt.
La réunion a fini plus tôt que d'habitude. Das Meeting endete früher als sonst.
Ann a fini de peindre l'image. Ann hat das Bild fertig gemalt.
Repasse-moi l'enregistrement après qu'il sera fini. Spiel bitte die Aufnahme ab, nachdem die Aufzeichnung beendet ist.
Après avoir fini le ménage, elle s'assit sur le canapé et regarda la télévision. Nachdem sie ihre Hausarbeit erledigt hatte, setzte sie sich auf's Sofa und guckte Fernsehen.
Je vous rendrai votre livre mardi si je l'ai fini. Ich gebe Ihnen das Buch am Dienstag zurück, falls ich es bis dahin zu Ende gelesen habe.
En avez-vous fini avec votre travail ? Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig?
Aussitôt qu'il eut fini son travail, il retourna à la maison. Sobald er seine Arbeit beendet hatte, ging er nach Hause.
J'aurai fini de lire ce roman au moment où tu viendras demain. Bis du morgen kommst, habe ich den Roman zu Ende gelesen.
As-tu fini de lire le journal ? Bist du mit dem Zeitunglesen fertig?
La nuit dernière, on a arrosé l'anniversaire d'un ami à coup de caisses de Champagne, on a fini complétement noirs. Letzte Nacht haben wir den Geburtstag eines Freundes mit kistenweise Champagner begossen, am Ende waren wir restlos besoffen.

Реклама

Мои переводы