Примеры употребления "pris en considération" во французском

<>
Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération. Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
La première chose que tu dois prendre en considération est le temps. The first thing you have to take into consideration is time.
Elle l'a pris en dépit de tout son argent. She took him for all his money.
Je crois que c'est normal que tu prennes ce sujet en considération. I think it natural that you should take the matter into consideration.
Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui. A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.
On doit prendre son manque d'expérience en considération. You must make allowance for his lack of experience.
Il essaya d'être courageux tandis qu'il était pris en otage. He tried to be brave while he was being held hostage.
Tu dois prendre son manque d'expérience en considération. You must make allowance for his lack of experience.
On l'a pris en train de fumer dans les toilettes. He was caught smoking in the rest room.
En prenant tout en considération, elle est une assez bonne épouse. All things considered, she is a fairly good wife.
La police l'a pris en flagrant délit. The police caught him at it.
Nous prendrons vos sentiments en considération. We will take your feelings into account.
Nous l'avons pris en flagrant délit. We caught him red-handed.
Sa proposition mérite d'être prise en considération. His proposal is worthy to be considered.
Je n'ai pas pris en compte ces variables dans l'équation. I didn't factor those variables into the equation.
Vous devez prendre son manque d'expérience en considération. You must make allowance for his lack of experience.
Lors de votre inscription dans les universités américaines, votre note au TOEFL n'est qu'un des facteurs pris en compte. When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
Le défenseur pria le juge de prendre en considération l'âge de l'accusé. The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
Il essaya de se conduire le plus bravement possible tandis qu'il était pris en otage. He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui. A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!