OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Elle a fait fuir son assaillant en criant très fort. She managed to scare off her attacker by screaming loudly.
Je ne peux pas faire fuir les oiseaux. Je ne suis pas un épouvantail. I cannot scare the birds away. I am not a scarecrow.
Après seulement un an, ses implants mammaires commencèrent à fuir et elle dût les faire retirer. After only a year her breast implants started to leak and she had to have them removed.
Tu aurais dû faire comme ça. You should have done so.
On peut tout fuir, sauf sa conscience. We can run away from everything, except from our conscience.
Je ne pense pas que je pourrais faire ça. I don't think I could do that.
Je ne sais pas si je devrais rester ou fuir. I don't know if I should stay or run.
Et qu'est-ce qu'on va faire ? And what are we going to do?
Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie. You're just running away from life's problems.
Que penses-tu que j'étais en train de faire ? What do you think I was doing?
Les gens cherchent à fuir la chaleur de la ville. People seek escape from the heat of the town.
Tu aurais pu le faire. You could have done it.
Maintenant que je m'en rends compte, je n'ai nulle part où fuir. Now that I notice it, I have nowhere to run.
Dois-je me faire hospitaliser ? Do I have to be hospitalized?
Il nous faudra faire avec. We'll have to deal with it.
Elle lui ordonna de le faire. She ordered him to do it.
Je n'ai pas envie d'aller au cinoche. Allons faire une promenade à la place. I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
Si tu veux, tu peux le faire aisément. If you want, you can easily do it.
Je veux lui faire l'amour. I want to have sex with him.
Je ne sais que faire. I don't know what to do.

Реклама

Мои переводы