OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
She managed to scare off her attacker by screaming loudly. Elle a fait fuir son assaillant en criant très fort.
My brother's murderer got off with just a year in jail. If that's not a travesty of justice, I don't know what is! Le meurtrier de mon frère s'en est sorti avec juste un an de prison. Si ce n'est pas une parodie de justice, je ne sais pas ce que c'est !
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her. "Ne me fais pas peur" hurla-t-elle alors qu'il l'approchait par derrière.
I knew I shouldn't have put off doing my homework until the last minute. Je savais que je n'aurais pas dû remettre mes devoirs jusqu'à la dernière minute.
If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago. Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. Curiosité n'est que vanité. Le plus souvent, on ne veut savoir que pour en parler.
If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. Si je voulais vous effrayer, je vous aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
When the farmer drops dead off the tractor, then at the edge of the forest, there must be a reactor. Lorsque le fermier tombe raide mort de son tracteur, ça veut dire qu'il doit y avoir un réacteur à l'orée du bois.
Don't scare me like that! Ne m'effraie pas comme ça !
He is not as well off as he used to be. Il n'est pas aussi riche qu'avant.
I cannot scare the birds away. I am not a scarecrow. Je ne peux pas faire fuir les oiseaux. Je ne suis pas un épouvantail.
I took a week off. J'ai pris une semaine de congés.
Your threats don't scare me at all. Tes menaces ne me font pas du tout peur.
The plane takes off at 8:00 a.m. Cet avion décolle à huit heures du matin.
The interview went off so well that he got the job. L'entretien s'est tellement bien passé qu'il a eu le poste.
The thief made off with the woman's handbag. Le voleur s'est enfui avec la sacoche de la femme.
And, to top it all off, he can read Hebrew. Et pour couronner le tout, il peut lire en hébreu.
That party was off the hook, dude! Cette fête était super, mec !
Our team fought off all the others. Notre équipe a repoussé toutes les autres.
He lives off campus. Il vit en dehors du campus.

Реклама

Мои переводы