Примеры употребления "faire en sorte" во французском

<>
Cet hôtel fait vraiment l'effort particulier pour faire en sorte que leurs hôtes se sentent chez eux. That hotel really goes the extra mile to make sure their guests feel at home.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour faire en sorte que vos enfants soient en sécurité. I'll do everything within my power to make sure your children are safe.
Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un. I made sure that children who'd forgotten their red pencil came to borrow one.
Pouvez-vous faire en sorte de fermer la porte ? Can you get the door to shut?
Peux-tu faire en sorte de fermer la porte ? Can you get the door to shut?
Nous pouvons faire en sorte que le monde s'arrête. We can make the world stop.
Il a essayé de faire en sorte que je l'aide. He tried to get me to help him.
Elle pensait qu'elle pouvait faire en sorte qu'il l'apprécie. She thought she could get him to like her.
Comment puis-je faire en sorte que mon gamin mange des légumes ? How can I get my toddler to eat vegetables?
Je crois que nous pouvons faire en sorte que ce soit fait. I believe we can get that done.
Il vous appartient de faire en sorte qu'une telle chose n'arrive pas. It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen.
Tu ne peux pas avoir de relation sans combats, mais tu peux faire en sorte que ta relation vaille le coup de te battre. You can't have a relationship without any fights, but you can make your relationship worth the fight.
Il pensait qu'il pourrait faire en sorte qu'elle l'aime s'il pouvait entrer dans les bonnes grâces de sa mère. He thought he could get her to like him if he ingratiated himself with her mother.
S'il n'y a pas de vie après la mort, alors vous feriez mieux de faire en sorte que celle-ci compte. If there's no life after death, then you'd better make this life count.
On ne peut pas avoir de relation sans combats, mais on peut faire en sorte que sa relation vaille le coup de se battre. You can't have a relationship without any fights, but you can make your relationship worth the fight.
Penses-tu que tu puisses faire en sorte que les choses continuent à fonctionner jusqu'à ce que je revienne ? Do you think you can manage to keep things going until I get back?
Vous ne pouvez pas avoir de relation sans combats, mais vous pouvez faire en sorte que votre relation vaille le coup de vous battre. You can't have a relationship without any fights, but you can make your relationship worth the fight.
Tu devrais faire en tout de ton mieux. You should do your best in everything.
Fais en sorte que ça ne se produise plus. See that this never happens again.
Nous apprendrons à le faire en 3 heures. He will learn to do it in three hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!