Примеры употребления "comme suite à" во французском

<>
Elle a perdu la mémoire suite à un accident de la circulation. She lost her memory in a traffic accident.
Le fer est tombé en panne suite à une surchauffe. The iron broke down due to over-heating.
Je fais suite à votre dernier courriel. I'm following up on your last e-mail.
Suite à l'échec d'appontage d'un ravitailleur inhabité russe sur la Station Spatiale Internationale, ses partenaires réfléchissent à une mise en hibernation temporaire de la station. Following the docking failure of an unmanned russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque. Her father became an invalid as a result of a heart attack.
L'incident est survenu suite à l'admission par Al-Qaïda, dans une déclaration de l'organisation, de sa responsabilité dans une attaque qui a visé le palais républicain dans la ville d'Al-Mukalla au sud du Yémen et qui a provoqué la mort de 30 officiers et soldats. The incident came in the wake of Al-Qaeda's admission of responsibility, in a statement published by the organization, for an attack that targeted the republican palace in the city of Al-Mukalla in southern Yemen and resulted in the deaths of 30 officers and soldiers.
Comme je l'avais déjà vu, je l'ai tout de suite reconnu. Having seen him before, I knew him at once.
Le cours des actions a baissé pendant cinq jours de suite. Stock prices declined for five consecutive days.
M. Wright parle japonais comme si c'était sa langue maternelle. Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
J'ai été surpris qu'elle me reconnaisse tout de suite. I was surprised at her immediate recognition of me.
J'ai avancé le nom de Paul comme candidat possible. I put Paul's name forward as a possible candidate.
Dois-je partir de suite ? Do I need to go right away?
Aime ton prochain comme toi-même. You shall love your neighbor as yourself.
Chaque jour a une suite. Every day has a sequel.
Il disait que parler le mandarin est comme de manger de l'ananas. Ça le démange partout. He said that speaking Chinese is like eating pineapple. It makes him itchy all over.
Nous nous y sommes remis toute de suite après le dîner. We started it again right after dinner.
Les filetages à gauches sont devenus rares en mécanique mais on les trouve encore sur certains objets, comme sur les pédaliers de vélo, par exemple. Left-hand threads have now become unsual in mechanics but they can still be found on some objects, such as on bicycles' pedals, for instance.
La rumeur selon laquelle ils se marieraient se répandit tout de suite. The rumor that they would get married spread at once.
Comme d'habitude avec lui, il est arrivé en retard. As is often the case with him, he came late.
Elle rougit tout de suite en sa présence. She immediately blushes in his presence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!