Примеры употребления "спустя" в русском с переводом "nach"

<>
А это два года спустя. Und das nach zwei Jahre.
Спустя 40 лет контекст изменился радикально. Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert.
А спустя несколько недель, обустройством лагерей. Dann, nach wenigen Wochen, richten wir Lager ein.
и неделю спустя, направился в Гонконг снова, Und noch eine Woche später war ich wieder auf dem Weg nach Hongkong.
Зуд появился спустя несколько часов после еды. Der Juckreiz trat einige Stunden nach dem Essen auf.
Но спустя 4 года выяснилась жестокая правда. Trotzdem sickert nach vier Jahren die grausige Wahrheit durch:
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. Nach einem halben Jahrhundert der diktatorischen Zerrüttung wurde die Demokratie wiedereingeführt.
Спустя двадцать лет после Берлина всех созывает Копенгаген. Zwanzig Jahre nach Berlin lässt Kopenhagen grüßen.
Три четверти часа спустя, он заработал 32 доллара. Nach einer Dreiviertelstunde hatte er 32 Dollar eingenommen.
Асанга жил 800 лет спустя после времен Будды. Asanga lebte 800 Jahre nach Buddhas Zeit.
Спустя ровно сто лет после смерти самого Альфреда Нобеля. Genau 100 Jahre nach dem Todestag von Alfred Nobel selbst.
Шесть месяцев спустя мне выпал шанс поехать в Японию. 6 Monate später hatte ich die Chance nach Japan zu fahren.
Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen.
Спустя три года его освободили даже из этого заключения. Nach drei Jahren wurde er auch aus dieser Form der Inhaftierung entlassen.
Мы узнали, что он погиб только 36 часов спустя. Wir wussten erst nach weiteren 36 Stunden, dass er dort umgekommen war.
Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя. Es gibt eine unglamouröse Version davon, wie das heute aussieht, nach ein par Jahrhunderten.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic kapitulierte zwei Wochen nach Anklageerhebung, und der Krieg endete.
Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались. Ich versteckte mich in meinem Zimmer, und nach fünf Minuten gaben meine Häscher auf.
Что и было достигнуто спустя два года с начала работ. Das kam zustande nach zwei Jahren Arbeit.
Семь дней спустя Эрика освободили и он смог вернуться домой. Sieben Tage später wurde Eric freigelassen und konnte nach Hause zurückkehren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!